Smoke, The Evident Smoke — Verse 19
44:19 · ad-Dukhan
Smoke, The Evident Smoke 44:19
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
وَأَن لَّا تَعۡلُوا۟ عَلَى ٱللَّهِۖ إِنِّیۤ ءَاتِیكُم بِسُلۡطَـٰنࣲ مُّبِینࣲ ١٩
wa-an lā taʿlū ʿalā l-lahi innī ātīkum bisul'ṭānin mubīni
Do not consider yourselves to be above God! I come to you with clear authority
And don’t exalt (yourselves) against Allah. Truly, I have come to you with a clear authority.
And saying exalt not yourselves against Allah; verily I have come Unto you with an authority manifest
Do not think yourselves to be above God: I have come to you with clear authority
“Do not be arrogant towards Allah (do not defy the Rasul)... I have presented to you a clear and undeniable proof.”
And: ´Do not exalt yourselves above Allah. I come to you with clear authority.
Do not defy Allah. Indeed I bring you a manifest authority
"And do not exalt yourself in proud defiance against God (by disobeying His order and so rejecting my Messengership). Surely I have come to you with an evident authority
`And do not rise up in defiance of Allah. Surely, I bring to you a clear authoritative proof
and, 'Rise not up against God; behold, I come to you with a clear authority
and do not consider yourselves higher than God, indeed I brought you clear reason.
“[Listen to me and obey your Lord.] Do not rebel against God. I will come up with powerful miracles [to convince you.]
“And do not be arrogant as against God, for I come to you with clear authority
And do not consider yourselves to be above Allah; indeed, I come to you with an evident manifestation.
and, 'Exalt not yourselves above God; verily, I come to you with obvious authority
And saying, “And do not rebel against Allah; I have brought a clear proof to you.”
And that, “Do not raise yourself high above Allah. Truly I am coming to you with an authority most evident.
And lift not yourselves up against God: For I come unto you with manifest power
"And be not arrogant against Allah, for I come with clear authority
Do not rise up against Allah, I come to you with clear authority
And exalt not yourselves against God, for I come to you with undoubted power
and that, feel not high over Allah. Surely, I come to you with Sultanim Mobin (‘Evident Power’)
And rise not up against God. Truly, I am one who arrives with a clear authority.
Do not be arrogant against Allah. I come to you with evident authority.
Do not hold yourselves above Allah, surely I have brought to you a clear authority
and do not exalt yourselves in defiance of Allah. I have come to you with a clear authority (as a Messenger)
And exalt not yourselves against Allah. Surely I bring to you a clear authority
and that, “Do not transgress against Allah, I have come to you with a clear authority.
And the Messenger further said, "Do not set you yourselves above Allah. I have indeed come to you with clear authority
And do not rebel against Allah. I have come to you with the enlightening proof
"And, do not transgress against God. I come to you with clear authority."
"And, do not transgress against God. I come to you with clear authority.
And, do not transgress against God. I come to you with clear authority.
And that (E) do not become high, mighty and dignified on God, that I am coming to you with a clear/evident proof/evidence
“And exalt not yourselves against God: for, verily, I come unto you with a manifest authority [from Him]
And surely I take refuge in my Lord and your Lord that you should (not) stone me
And saying: Be not proud against Allah. Lo! I bring you a clear warrant
Do not consider yourselves above God? I shall show you a manifest authority (in support of my truthfulness)
and saying, .Do not be haughty against Allah. I bring to you a clear proof
Exalt not yourselves against Allâh. Indeed, I come to you with a manifest authority.
"Do not exceed (the bounds), and do not deem yourselves exalted before Allah. In fact, I have brought you the clear proofs."
Do not (venture to) display an arrogant attitude towards the Authority of Allâh. Surely, I have come to you with the evidence of Truth.
"Nor Should you pride yourselves on disbelief in Allah, your Creator, or set off yourselves against Him with inordinate self-esteem. I come to present you with delegated authority to influence your conduct and your actions"
Don’t regard yourself greater than Allah; I’ve come with distinct authority to you.
And do not be arrogant with Allah. I have certainly come to you with a compelling proof.
And do not exalt against Allah, for I have brought you a clear authority.
And do not hold yourselves above God. I bring you clear authority
And, "Do not transgress against GOD. I bring to you powerful proofs.
Never be arrogant with God. I come to you with clear authority.
Never be arrogant with God. I come to you with clear authority.
And, “Do not be haughty against Allah. Surely, I come to you by an obvious Sultan.
Exalt not yourselves against Allah, for, verily, I have come to you with a Clear Authority (Divine Revelation)
And that do not exalt yourselves against Allah, surely I will bring to you a clear authority
`And exalt not yourselves in defiance of ALLAH. Surely, I come to you with a clear authority
And rise not against God; surely I have come to you with a manifest authority
"And do not be proud (especially) against Allah: Truly, I have come to you with clear authority
And don’t exalt yourselves against God; I’ve come to you with clear authority.
And, 'Do not exalt yourselves above God. I come to you with clear authority
And [saying], "Be not haughty with Allah . Indeed, I have come to you with clear authority
And saying, 'Do not exalt yourselves against God; indeed, I come to you with clear authority.
"And be not arrogant as against God: for I come to you with authority manifest
"And be not arrogant as against Allah: for I come to you with authority manifest