Victory, Conquest — Verse 18
48:18 · al-Fath
Victory, Conquest 48:18
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
۞ لَّقَدۡ رَضِیَ ٱللَّهُ عَنِ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ إِذۡ یُبَایِعُونَكَ تَحۡتَ ٱلشَّجَرَةِ فَعَلِمَ مَا فِی قُلُوبِهِمۡ فَأَنزَلَ ٱلسَّكِینَةَ عَلَیۡهِمۡ وَأَثَـٰبَهُمۡ فَتۡحࣰا قَرِیبࣰا ١٨
laqad raḍiya l-lahu ʿani l-mu'minīna idh yubāyiʿūnaka taḥta l-shajarati faʿalima mā fī qulūbihim fa-anzala l-sakīnata ʿalayhim wa-athābahum fatḥan qarība
God was pleased with the believers when they swore allegiance to you [Prophet] under the tree: He knew what was in their hearts and so He sent tranquillity down to them and rewarded them with a speedy triump
Indeed, Allah was pleased with the believers when they gave the allegiance to you (O Muhammad) under the tree. He knew what was in their hearts, He sent down the tranquility upon them, and He rewarded them with a near victory
Assuredly well-pleased was Allah with the believers when they sware fealty Unto thee under the tree, and he knew that which was in their hearts, wherefore He sent down tranquillity on them, and rewarded them with a victory near at hand
God was pleased with the believers when they swore allegiance to you under the tree, for He knew well what was in their hearts, and sent down tranquility on them, and rewarded them with an expeditious victor
Indeed, Allah was pleased with the believers when they pledged allegiance to you under the tree. He knew what was in their hearts, so He gave tranquility (serenity) to their hearts and rewarded them with an imminent conquest (certainty).
Allah was pleased with the muminun when they pledged allegiance to you under the tree. He knew what was in their hearts, and sent down serenity to them and has rewarded them with an imminent victory,
Allah was certainly pleased with the faithful when they swore allegiance to you under the tree. He knew what was in their hearts, so He sent down composure on them, and requited them with a victory near at han
God was assuredly well-pleased with the believers when they swore allegiance to you under the tree. He knew what was in their hearts (of sincere intention and loyalty to God’s cause), and therefore He sent down (the gift of) inner peace and reassurance on them, and rewarded them with a near victory
(Prophet!) Allah was well-pleased with the (fourteen hundred) believers when they swore allegiance to you (known as Bai`at al-Ridzwan) under the (acacia) tree (at Hudaibiyah) He revealed (the high standard of faith) that they had in their hearts and sent down Shechinah (- peace and tranquillity) upon them and He rewarded them with an early victory (at Khaibar)
God was well pleased with the believers when they were swearing fealty to thee under the tree, and He knew what was in their hearts, so He sent down the Shechina upon them, and rewarded them with a nigh victor
God was certainly pleased with the believers when they pledged allegiance to you under the tree, He knew what was in their hearts, so He sent down calmness upon them and He rewarded them with a forthcoming victory,
God was well pleased with those believers who renewed their pledge under the tree [in Hudaibiyah]. God knew what was going in their hearts [that they were sure to be massacred]. God, therefore, put peace in their hearts and has already rewarded them with upcoming victories
God's grace was on the believers when they pledged allegiance to you under the tree. He knew what was in their hearts, and He sent down tranquility to them, and He rewarded them with a speedy victory
Surely, Allah was well pleased with the believers as they pledged allegiance to yousg under the tree, and He knew what was in their hearts, so He sent down tranquility upon them and rewarded them with an imminent conquest
God was well pleased with the believers when they did swear allegiance to thee beneath the tree; and He knew what was in their hearts, and He sent down His shechina upon them and rewarded them with a victory nigh at hand
Indeed Allah was truly pleased with the believers when they swore allegiance to you beneath the tree - so He knew what was in their hearts - He therefore sent down peace upon them, and rewarded them with an imminent victory
Indeed Allah was pleased with the believers as they pledged their allegiance to you under the tree and He knew what was in their hearts so He sent the tranquility on them and He rewarded them with a victory near at hand.
Now God was well pleased with the true believers, when they sware fidelity unto thee under the tree; and He knew that which was in their hearts: Wherefore He sent down on them tranquillity of mind, and rewarded them with a speedy victory
Certainly Allah´s Good Pleasure was on the believers when they swore allegiance unto you under the tree, and He knew what was in their heart, so He sent down peace (or tranquillity) on them and rewarded them with a near victory
Allah was pleased with the believers when they swore allegiance to you under the tree and He knew what was in their hearts. Therefore, He sent downtranquility upon them and rewarded them with a victory close b
Well pleased now hath God been with the believers when they plighted fealty to thee under the tree; and He knew what was in their hearts: therefore did He send down upon them a spirit of secure repose, and rewarded them with a speedy victory
Surely, indeed Allah gave His assent to the Believers when they swear a pledge to you under the tree. So He knew what is in their hearts, so He made to descend As-Sakinah (calmness and tranquility) over them and He rewarded them an immediate success
God was well-pleased with the ones who believe (f) when they take the pledge of allegiance to thee beneath the tree for He knew what was in their hearts and He caused the tranquility to descend on them and He repaid them with a victory near at hand.
Allah was well pleased with the believers when they swore allegiance to you under the tree. He knew what was in their hearts. He sent an enduring power to them. He rewarded them with a speedy victory.
Allah was well pleased with the believers when they swore allegiance to you under the tree. He knew what was in their hearts, so He sent down tranquillity upon them and He rewarded them with a speedy victory
Allah was much pleased with the believers when they swore fealty to you under the tree. He knew what was in their hearts. So He bestowed inner peace upon them and rewarded them with a victory near at han
Allah indeed was well pleased with the believers, when they swore allegiance to thee under the tree, and He knew what was in their hearts, so He sent down tranquillity on them and rewarded them with a near victory
Allah was indeed pleased with the believers when they swore allegiance to you under the tree, and He knew that which was in their hearts so He sent down tranquility on them and rewarded them with a near victory,
Allah was surely pleased with the believers when they swore allegiance to you [Prophet] under the tree! HE knew what was in their minds and so He made calmness descend on them and rewarded them with a victory that was to come in near future
Surely, Allah was well pleased with the believers when they pledged allegiance to you under the tree (at al-Hudaybiya). So the (passion of truth and fidelity) that permeated their hearts, Allah had its knowledge and sent down an exceptional calmness and tranquillity (into their hearts, and awarded them the forthcoming victory (of Khaybar)
God is pleased with the believers who pledged allegiance to you under the tree. He thus knew what was in their hearts, so He sent down tranquility upon them, and rewarded them with a near victory
God is pleased with the believers who pledged allegiance to you under the tree. He knew what was in their hearts, so He sent down tranquility upon them, and rewarded them with a victory that is near
God is pleased with the believers who pledged to you under the tree. He knew what was in their hearts, so He sent down tranquility upon them, and rewarded them with a victory that is near.
God had (E) accepted/approved of the believers, when/if they pledge/swear to you under the trees, so He knew what (is) in their hearts/minds , so He descended the tranquillity/calm on them, and He rewarded/compensated them a near/close opening/victory
INDEED, well-pleased was God with the believers when they pledged their allegiance unto thee [O Muhammad] under that tree, for He knew what was in their hearts; and so He bestowed inner peace upon them from on high, and rewarded them with [the glad tiding of] a victory soon to com
Indeed Allah has already been satisfied with the believers as they were swearing allegiance to you beneath the tree. So He knew what was in their hearts, then He sent down serenity upon them, and requited them with a near conquest
Allah was well pleased with the believers when they swore allegiance unto thee beneath the tree, and He knew what was in their hearts, and He sent down peace of reassurance on them, and hath rewarded them with a near victory
God is pleased with the believers for their pledging obedience to you under the tree. He knew whatever was in their hearts, thus, He granted them confidence and rewarded them with an immediate victor
Allah was pleased with the believers when they were pledging allegiance with you (by placing their hands in your hands) under the tree, and He knew what was in their hearts, so He sent down tranquility upon them, and rewarded them with a victory, near at hand
Allâh indeed was well pleased with the Monotheistic Believers when they swore allegiance to you beneath the tree. He knew what was in their hearts, and so He sent down tranquility upon them and rewarded them with an imminent conquest,
Allah was definitely well pleased with the believers when they, as they sat under the tree, pledged their allegiance to you. He knew what was in their heart, so He bestowed a comforting calm upon them. As a reward, He arranged for them a victory in the near future
Most certainly Allâh was well pleased with the Monotheistic Believers when they swore allegiance to you beneath the tree. He already knew what was in their hearts, and so He sent down tranquility upon them and rewarded them with an imminent conquest
How well pleased has Allah been with the believers whose hearts reflect the image of virtues as they were making the vow to you under the tree to devote themselves to Allah and to serve His purpose; He knew well what they had at heart and that they made the vow with the deepest feeling. Therefore He inspired them with peace and tranquility and decreed to reward them with a victory that is quite near
Allah was pleased with the believers when they took a pledge of loyalty with you under the tree, and He knew what was in their hearts, so He gave them inner peace, and as a reward will give them a victory soon,
Indeed, Allah was pleased with the believers when they pledged allegiance to you ˹O Prophet˺ under the tree. He knew what was in their hearts, so He sent down serenity upon them and rewarded them with a victory at hand,
Allah was content with the believers when they pledged allegiance to you under the tree, and He knew what was in their hearts and sent tranquillity upon them and rewarded them with a near victory.
God was well pleased with the faithful when they swore allegiance to you under the tree; He knew what was in their hearts. Therefore He sent down the Divine Presence¹ upon them, and rewarded them with a speedy victor
GOD is pleased with the believers who pledged allegiance to you under the tree. He knew what was in their hearts and, consequently, He blessed them with contentment, and rewarded them with an immediate victory.
God was pleased with the believers when they pledged allegiance to you under the tree. He knew what was in their hearts, so He sent down tranquility to them, and rewarded them with an imminent victory
God was pleased with the believers when they pledged allegiance to you under the tree. He knew what was in their hearts, so He sent down tranquility to them, and rewarded them with an imminent victory
Allah is already satisfied with the believers, when they pledge loyalty to you under the tree. So, He knew what was in their cores, so He sent down the serenity upon them, and rewarded them, a near conquest.
Indeed, Allah was pleased with the believers when they pledged allegiance unto you (O Messenger) under that shady tree. For, He knew what was in their hearts, and so He sent down upon them inner peace, and rewarded them by opening the gates to a quick Victory. (48:10)
Certainly Allah was well pleased with the believers when they swore allegiance to you under the tree, and He knew what was in their hearts, so He sent down tranquillity on them and rewarded them with a near victory
Surely, ALLAH was well-pleased with the believers when they were swearing allegiance to thee under the Tree, and HE knew what was in their hearts, and HE sent down tranquility on them, and HE rewarded them with a victory at hand
God was content with the believers when they pledged allegiance unto thee beneath the tree. He knew what was in their hearts and sent down Tranquility upon them and rewarded them with a victory nig
Indeed, Allah’s good pleasure was on the believers when they made (their sincere) promise to you under the Tree: He knew what was in their hearts, and He sent down the peace and calmness upon them; And He rewarded them with a speedy Victory
God was pleased with the believers when they pledged their allegiance to you beneath the tree. He knew what was in their hearts, so He sent tranquility down upon them, and He rewarded them with a near victory.
God was pleased with the believers, when they pledged allegiance to you under the tree. He knew what was in their hearts, and sent down serenity upon them, and rewarded them with an imminent conquest
Certainly was Allah pleased with the believers when they pledged allegiance to you, [O Muhammad], under the tree, and He knew what was in their hearts, so He sent down tranquillity upon them and rewarded them with an imminent conques
Surely, certainly God was pleased with the believers when they swore allegiance to you beneath the tree; and He knew what was in their hearts, then He sent down the tranquillity upon them and He rewarded them with near victory,
God's Good Pleasure was on the Believers when they swore Fealty to thee under the Tree: He knew what was in their hearts, and He sent down Tranquillity to them; and He rewarded them with a speedy Victory
Allah's Good Pleasure was on the Believers when they swore Fealty to thee under the Tree: He knew what was in their hearts, and He sent down Tranquillity to them; and He rewarded them with a speedy Victory