Cattle, Livestock — Verse 78
6:78 · al-An`am
Cattle, Livestock 6:78
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
فَلَمَّا رَءَا ٱلشَّمۡسَ بَازِغَةࣰ قَالَ هَـٰذَا رَبِّی هَـٰذَاۤ أَكۡبَرُۖ فَلَمَّاۤ أَفَلَتۡ قَالَ یَـٰقَوۡمِ إِنِّی بَرِیۤءࣱ مِّمَّا تُشۡرِكُونَ ٧٨
falammā raā l-shamsa bāzighatan qāla hādhā rabbī hādhā akbaru falammā afalat qāla yāqawmi innī barīon mimmā tush'rikūn
Then he saw the sun rising and cried, ‘This is my Lord! This is greater.’ But when the sun set, he said, ‘My people, I disown all that you worship beside God
When he saw the sun rising, he said: “This is my Lord. This is the largest.” But when it set, he said: “O my people! Surely I am free from what you associate (with Allah).
Then when he beheld the sun uprise, he said: this is mine Lord; this is the greatest. Then when it set, he said: O my people! verily I am quit of that which ye associate
When (Azar) saw the sun rise all resplendent, he said: "My Lord is surely this, and the greatest of them all." But the sun also set, and (Abraham) said: "O my people, I am through with those you associate (with God)
And when he saw the sun (his mind) rising (in hope it will enable him to experience the reality) he said, “This is my Rabb, this is greater”... But when it set (when he realized the inadequacy of his mind in discerning Allah) he said, “O my people, indeed I am free from your associations.”
Then when he saw the sun come up he said, ´This is my Lord! This is greater!´ Then when it set he said, ´My people, I am free of what you associate with Allah
Then, when he saw the sun rising, he said, ‘This is my Lord! This is bigger!’ But when it set, he said, ‘O my people, indeed I disown what you take as [His] partners.’
Then, when he beheld the sun rising in all its splendor, he said: "This is my Lord, (is it)?. This one is the greatest of all!" But when it set, he said: "O my people! Surely I am free from your association of partners with God and from whatever you associate with Him as partners."
And when he saw the sun rise with spreading light (he said to them), `Is this my Lord (as you assert, as) this is the biggest? But when it (also) set he said, `O my people! I am surely (sick and) quit of that you associate (with Him)
When he saw the sun rising, he said, 'This is my Lord; this is greater!' But when it set he said, 'O my people, surely I am quit of that you associate
And when he saw the sun rising, he said: “This is my Lord, this is greater.” But when it disappeared, he said: “My people, I am free of what you associate (with Him),
When Abraham saw the sun appearing in splendor, he said: "This is my Lord as it is the greatest!" When the sun set [on the dark side of earth,] he said: "O my people, [now that I have seen what kind of things you take as God,] I denounce your associating "gods" with the Lord."
When he saw the Sun rising in splendor he said, “This is my Lord, this is the greatest of all.” But when the Sun set he said, “O my people, I am indeed free from your giving partners to God
So when he saw the sun rising, he said, “This is my lord; this is bigger.” But when it set, he said, “O my people, I am innocent of whatever you associate (with Him).
And when he saw the sun beginning to rise he said, 'This is my Lord, this is greatest of all;' but when it set he said, 'O my people! verily, I am clear of what ye associate with God
Then when he saw the sun shining brightly, he said, “(You say that) this is my Lord? This is the biggest of them all!”; then when it set he said, “O people! I do not have any relation with the whatever you ascribe as partners (to Him).”
But then when he saw the sun rising in glory, he exclaimed, “This is my Lord; this is the most great” but when it set, he said, “O my people! I indeed disavow all that you ascribe as partners to Him.”
And when he saw the sun rise with spreading light, he said, 'Can this be my Lord? This is the greatest.' But when it also set, he said, 'O my people! surely I am quit of that which you associate with God
And when he saw the sun beginning to rise he said, "This is my Lord, this is the greatest of all;" But when it set he said, "O my people! Verily, I am clear of what you associate with Allah
Then, when he saw the sun rise, shining, he said: 'This must be my Lord, it is larger. ' But when it set, he said: 'O nation I am quit of what you associate (with Allah, the Creator)
And when he beheld the sun uprise, he said, "This is my Lord; this is greatest." But when it set, he said, "O my people! I share not with you the guilt of joining gods with God
So when he saw the sun rising up, he said: “This is my Rabb. This one is bigger” So when it set, he said: “O my nation! Indeed, I am absolved of what you commit as polytheism.”
Then, when he saw the sun, that which rises, he said: This is my Lord. This is greater. Then, when it set, he said: O my folk! Truly, I am free from the partners you ascribe with Him.
When he saw the sun rise, he said, “This is my Lord; this is the most awesome of all.” When the sun set, he said, “O my people, I am indeed free from your assigning partners to Allah.
Then when he saw the sun with its brighter shine, and he said: "This must be my Lord; it is larger than the other two." But when it also set, he exclaimed: "O my people! I am done with your shirk (associating partners with Allah)
Then when he beheld the sun rising, he said: ´This is my Lord. This is the greatest of all.´ Then, when it went down, he said: ´O my people! Most certainly 1 am quit of those whom you associate with Allah in His divinity
Then when he saw the sun rising, he said: Is this my Lord? Is this the greatest? So when it set, he said: O my people, I am clear of what you set up (with Allah)
Then when he saw the sun rising, he said, "This is my Fosterer, this is the greatest (of all I could see)," then when it set, he said, "O my people ! I am free from that which you associate as partners (with Allah).
Then when he saw the sun rising up, he said, "This is my Lord. This is the greatest. But when it set, he said, "O my people! I am indeed absolved of worshipping those, other than Allah, whom you worship."
Then when he saw the sun shining, he said: ‘Is it my Lord (in your view because) this is the biggest?’ But when that (too) set, he exclaimed: ‘O people! I dissociate myself from (all) those (objects) that you associate (with Allah) as His partners
So when he saw the sun rising, he said: "This is my Lord, this is bigger." But when it disappeared he said: "My people, I am innocent of that which you have set up."
So when he saw the sun rising, he said: "This is my Lord, this is bigger." But when it disappeared he said: "My people, I am innocent of what you have set up."
So when he saw the sun rising, he said: "This is my Lord, this is bigger." But when it disappeared he said: "My people, I am innocent of what you have set up."
So when he saw the sun rising/emerging, he said: "That (is) my lord, that (is) bigger." So when it set, he said: "You (my) nation, that I am innocent/renouncing from what you share/make partners (with God)."
Then, when he beheld the sun rising, he said, "This is my Sustainer! This one is the greatest [of all]!" - but when it [too] went down, he exclaimed: "O my people! Behold, far be it from me to ascribe divinity, as you do, to aught beside God
Then, as soon as he saw the sun emerging, he said, "This is my Lord, this is greater." Yet as soon as it set, he said, "O my people, surely I am quit of whatever you associate (with Allah)
And when he saw the sun uprising, he cried: This is my Lord! This is greater! And when it set he exclaimed: O my people! Lo! I am free from all that ye associate (with Him)
When he saw the rising sun, he said, "This is my Lord for it is greater (than the others)." But when this too faded away, (Abraham) said, "My people, I disavow whatever you consider equal to God
Thereafter, when he saw the sun rising, he said, .This is my Lord. This is greater. Again, when it vanished, he said, .O my people, I disown whatever you associate with Alla
Then, when he beheld the sun shining in all its splendor, he said: "This is my lord. This is greater." But when it also set, he said: “O’ my people, surely I am free from all that which you associate with Allâh."
Then, as he saw the sun rising, he said, "This must be my Lord! This is the biggest!" But when it too set, he exclaimed "I (declare that I) have nothing to do with anything you associate with Allah."
Then, when he beheld the sun shining in all its splendor, he said: "This is my lord. This is greater." But when it also set, he said: “O’ my people, surely I am free from all that which you associate with Allâh."
When he saw the sun rising, he acknowledged it his Allah; "It is greater ", he said. But when it set, he opened his mind’s eyes and said: "O my people, I am indeed innocent of all that you incorporate with Allah the Eternal"
When he saw the sun rising, he again said, “Could this be My Lord? This is big.” After it set, he said, “My people, I am free from what you associate with Allah
Then when he saw the sun shining, he said, “This must be my Lord—it is the greatest!” But again when it set, he declared, “O my people! I totally reject whatever you associate ˹with Allah in worship˺.
And when he saw the sun rising, he said: This is my Lord, this is the greatest. And when it set, he said: Oh people, I am free of what you associate (with Allah).
Then, when he beheld the sun shining, he said: ‘That must be my God: it is larger.‘ But when it set, he said to his people: ‘I disown your idols
When he saw the sun rising, he said, "This must be my Lord. This is the biggest." But when it set, he said, "O my people, I denounce your idolatry.
Then, when he saw the sun rising he said, "This is my Lord! This is greater!" But when it [too] set, he said, "My people, I disown all that you worship other than God.
Then, when he saw the sun rising he said, “This is my Lord! This is greater!” But when it [too] set, he said, “My people, I disown all that you worship other than God.
So, when he saw the sun rising, he said, “This is my lord, this is bigger.” So, when the sunset he said, “O my kinfolk, I am innocent from what you are associating (With Allah).
And when he saw the sun uprising, he said : 'This is my Lord; this is greater !' But when it set, he said : 'O my people ! surely I am quit of that you associate. (with Allah) '
Then when he beheld the sun rising, he said: “This is my Lord! This is the greatest of all!†But when it also set, he said: “My people, I disown all that you associate with God.â€
(In the morning) he saw the sun rising in splendor, and he said, "This is my Lord! This is greater!" But, as the sun went down, Abraham exclaimed, "O My people! I am free from all that you associate with God."
Then when he saw the sun rising, he said: Is this my Lord? Is this the greatest? So when it set, he said: O my people! surely I am clear of what you set up (with Allah)
And when he saw the sun rise with spreading light, he said, `Can this be my Lord? This is the greatest.' But when it also set, he said, `O my people ! surely I am quit of that which you associate with God
Then when he saw the sun rising he said, “This is my Lord! This is greater!” But when it set, he said, “O my people! Truly I am quit of the partners you ascribe
When he saw the sun rising in splendor, he said, "This is my Lord; This is the greatest (of all)." But when the sun set, he said: "O my people! I am indeed free from all that you enjoin as partners (giving false gods for worship instead of Allah)
And when he saw the sun rising, he said, “This is my lord; this is greater.” But once it set, he said, “O my people, I am innocent of what you associate with Him.
Then, when he saw the sun rising, he said, 'This is my lord, this is bigger.' But when it set, he said, 'O my people, I am innocent of your idolatry.
And when he saw the sun rising, he said, "This is my lord; this is greater." But when it set, he said, "O my people, indeed I am free from what you associate with Allah
And when he saw the sun rising he said, 'This is my Lord, this is greater;' then when it set, he said, 'O my people! Indeed, I am clear of what you associate.
When he saw the sun rising in splendour, he said: "This is my Lord; this is the greatest (of all)." But when the sun set, he said: "O my people! I am indeed free from your (guilt) of giving partners to God
When he saw the sun rising in splendour, he said: "This is my Lord; this is the greatest (of all)." But when the sun set, he said: "O my people! I am indeed free from your (guilt) of giving partners to Allah