The Ascending Stairways, The Ladders — Verse 41
70:41 · al-Ma`arij
The Ascending Stairways, The Ladders 70:41
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
عَلَىٰۤ أَن نُّبَدِّلَ خَیۡرࣰا مِّنۡهُمۡ وَمَا نَحۡنُ بِمَسۡبُوقِینَ ٤١
fadharhum yakhūḍū wayalʿabū ḥattā yulāqū yawmahumu alladhī yūʿadūn
to substitute for them others better than they are- nothing can prevent Us from doing this
and can replace them by others better than them; and We are not to be outrun.
To replace them by others better than they; and We are not to be outrun
To bring better people than they in their place; and they will not be able to thwart Us
To replace them with those better than them... We are the irrepressible power!
to replace them with something better than them. We will not be outstripped.
to replace them by [others] better than them and We are not to be outmaneuvered
To replace them with (others) better than them (in respect of faith in God and in their worship of Him), and We are not to be frustrated (in doing what We will)
To change (them into) better beings than they are and that We can never be frustrated (in Our purpose)
to substitute a better than they; We shall not be outstripped
to substitute (them with) better than them, and We are not incapable (and cannot be stopped from doing that).
…. He is able to replace them by better creatures
Substitute for them better people than them. And We will not be defeated
to replace them with better than them, and We cannot be outstripped.
to change them for others better, nor are we prevented
To replace them by those better than them; and none can escape from Us
To replace them with ones better than them and We are not going to be outstripped.
and to substitute better than them in their room; neither are We to be prevented, if We shall please so to do
To replace them with others better than them, and We shall not be overcome
to exchange them with others better than they; nothing can outstrip Us
To replace them with better than themselves: neither are we to be hindered
over (this) that We replace (them by people) better than them; and We are not those who are outrun
to substitute better for them. And We are not ones who are outrun.
…substitute for them better than they. We are not to be defeated.
to destroy them and replace them with others better than them, and nothing can hinder Us from doing so
to replace them by others who would be better than they; and We shall certainly not be overpowered
To bring in their place (others) better than them, and We shall not be overcome
to replace (them by others) better than them and We are not to be overcome.
Of replacing them by others better than they. And nothing can hinder Us
To replace them with people better than them and We are not at all incapable (of doing it)
To replace them with better people, We can never be defeated
To replace them with better people, We can never be defeated
To replace them with better people; and nothing can stop Us.
On that (E) We exchange/replace better than them, and We are not with being raced/preceded
to replace them with [people] better than they are; for there is nothing to prevent Us [from doing what We will]
To exchange a more charitable (i.e., better) (people) instead of them, and in no way will We ever be outstripped
To replace them by (others) better than them. And we are not to be outrun
to replace them by a better people and none can challenge Our power
to bring those better than them in their place, and We are not to be frustrated
To replace them by others better than them. We are not to be outrun.
Of replacing them with (other creations) better than them. We shall certainly not be surpassed
To replace them by others better than them. We are not to be outrun.
We are able to replace them -these infidels- by better people and never are We incompetent
of replacing them with people better than them, and no one can stop Us.
of replacing them with ˹others˺ better than them, and We cannot be prevented ˹from doing so˺.
To replace them with better than them, and We will not be outdone.
to replace them by others better than they: nothing can hinder us from so doing
KHALIFA:to substitute better people in your place; we can never be defeated.
to replace them with better than they; and nothing can prevent Us from doing this.
to replace them with better than they; and nothing can prevent Us from doing this.
On that We replace them with better than them, and none will outstrip Us.
To replace them by others better than they are. For, there is nothing to prevent Us
To bring instead (others) better than them, and We shall not be overcome
To bring in their place others better than they, and WE cannot be frustrated in Our plans
to replace [them] with what is better than them; and none outstrips Us
Substitute them by others better (men) than them; And We are not to be defeated (in Our Plan)
Of replacing them with others better than them. We are not overtaken.
To replace them with better than they, and We are not to be outdone
To replace them with better than them; and We are not to be outdone
To exchange with better than them, and We are not to be outrun.
Substitute for them better (men) than they; And We are not to be defeated (in Our Plan)
Substitute for them better (men) than they; And We are not to be defeated (in Our Plan)