The Clot, Read — Verse 6
96:6 · al-`Alaq
The Clot, Read 96:6
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
كَلَّا إِنَّ الْإِنسَانَ لَيَطْغَىٰ
Kalla inna al-insana layatgha
But man exceeds all bound
Nay! Surely, human does transgress,
By no means: Verily man exorbitateth
And yet, but yet man is rebellious
No (it is not like what they think)! Indeed, man transgresses (pursues and indulges in his desires when he lives cocooned from his essence);
No indeed! Truly man is unbridled
Indeed man becomes rebelliou
No indeed, but (despite all His favors to him), human is unruly and rebels
Nay! (it is not at all as these people think), this human being does indeed indulge in transgression
No indeed; surely Man waxes insolent
No way, the human being shall certainly rebel
What a shame that mankind is ungrateful and…
No, but the human being transgresses all bounds
But no! Indeed, man surely exceeds all limits,
Nay, verily, man is indeed outrageou
Yes indeed, man is surely rebellious
Not at all! Truly the human being surely does transgress.
Assuredly. Verily man becometh insolent
Nay, verily, man is indeed rebelliou
Indeed, surely the human is very insolen
Nay, verily, Man is insolent
By no means ! Verily, the human being, indeed, transgresses the bounds
No indeed! The human being is, truly, defiant.
Alas! The human is bound to sin.
Nay! Indeed, man transgresses all bounds
Nay, surely man transgresses
Nay, man is surely inordinate
No, man certainly rebels,
Man, on the other hand, is certainly indeed prone to transgression
(But) the fact is that (the disobedient) man rebels
Alas, man is bound to transgress
Alas, man is bound to transgress.
No! The human being is bound to transgress.
No but that truly the human/mankind tyrannizes/exceeds the limit (E)
Nay, verily, man becomes grossly overweenin
Not at all! Surely man does indeed (grow) inordinate
Nay, but verily man is rebelliou
Despite this, the human being still tends to rebe
In fact, man crosses the limits
Nay! Indeed man transgresses
No, of course not! Man is surely rebellious
No indeed! In Fact, man is keen to infringe beyond the bounds (of moral & divine principles)
But no, man always goes beyond the limits prescribed
But humans go beyond boundaries of Allah,
Most certainly, one exceeds all bounds
But man transgresses,
No! Man transgresse
Indeed, the human transgresses
No! [But] indeed, the human being transgresses
No! [But] indeed, the human being transgresses
Nay, surely the human would be tyrannized.
Indeed, man becomes grossly overweening,
Nay, verily, man tries to play God! ('Tagha' = Being a false god, 'Taghut' = Grossly overweening = Arrogance beyond limits = Creating rebellion = Trespassing Divine Values)
Nay! man is most surely inordinate
Nay ! man, indeed, transgresses
Nay, truly man is rebelliou
Alas! But man oversteps all bounds
Indeed, man transgresses.
In fact, man oversteps all bounds
Oh, no! Humankind does indeed go too far
"No, but truly man is arrogant;"
No! [But] indeed, man transgresse
Not so, indeed, man is surely immoderate,
Nay, but man doth transgress all bounds
Nay, but man doth transgress all bounds