Hud 11:109

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
فَلَا falā
So (do) not Prep
تَكُ taku
be V
فِى
in Prep
مِرْيَةٍ mir'yatin
doubt Noun
as to what Prep
يَعْبُدُ yaʿbudu
worship V
these (polytheists) Noun
مَا
Not Prep
they worship V
إِلَّا illā
except Prep
كَمَا kamā
as what Prep
يَعْبُدُ yaʿbudu
worshipped V
their forefathers Noun
مِّن min
before Prep
قَبْلُ qablu
before Noun
وَإِنَّا wa-innā
And indeed, We Prep
will surely pay them in full Noun
نَصِيبَهُمْ naṣībahum
their share Noun
غَيْرَ ghayra
without Noun
مَنقُوصٍ manqūṣin
being diminished Noun

[Prophet], have no doubt about what these people worship: it is merely what their fathers worshipped before them, and We shall certainly give them their share in full, without any reduction

— Abdel Haleem

Arabic Text

فَلَا تَكُ فِی مِرۡیَةࣲ مِّمَّا یَعۡبُدُ هَـٰۤؤُلَاۤءِۚ مَا یَعۡبُدُونَ إِلَّا كَمَا یَعۡبُدُ ءَابَاۤؤُهُم مِّن قَبۡلُۚ وَإِنَّا لَمُوَفُّوهُمۡ نَصِیبَهُمۡ غَیۡرَ مَنقُوصࣲ ۝١٠٩

falā taku fī mir'yatin mimmā yaʿbudu hāulāi mā yaʿbudūna illā kamā yaʿbudu ābāuhum min qablu wa-innā lamuwaffūhum naṣībahum ghayra manqūṣi