Joseph 12:21

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَقَالَ waqāla
And said V
ٱلَّذِى alladhī
the one who Noun
bought him V
مِن min
of Prep
مِّصْرَ miṣ'ra
Egypt Noun
to his wife Noun
Make comfortable V
his stay Noun
Perhaps V
أَن an
that Prep
(he) will benefit us V
or Prep
نَتَّخِذَهُۥ nattakhidhahu
we will take him V
وَلَدًا waladan
(as) a son Noun
وَكَذَٰلِكَ wakadhālika
And thus Noun
مَكَّنَّا makkannā
We established V
لِيُوسُفَ liyūsufa
Yusuf Noun
فِى
in Prep
the land Noun
that We might teach him V
مِن min
(the) interpretation of Prep
(the) interpretation of Noun
the events Noun
And Allah Noun
غَالِبٌ ghālibun
(is) Predominant Noun
over Prep
His affairs Noun
but Prep
most Noun
(of) the people Noun
لَا
(do) not Prep
know V

The Egyptian who bought him said to his wife, ‘Look after him well! He may be useful to us, or we may adopt him as a son.’ In this way We settled Joseph in that land and later taught him how to interpret dreams: God always prevails in His purpose, though most people do not realize it

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَقَالَ ٱلَّذِی ٱشۡتَرَىٰهُ مِن مِّصۡرَ لِٱمۡرَأَتِهِۦۤ أَكۡرِمِی مَثۡوَىٰهُ عَسَىٰۤ أَن یَنفَعَنَاۤ أَوۡ نَتَّخِذَهُۥ وَلَدࣰاۚ وَكَذَ ٰلِكَ مَكَّنَّا لِیُوسُفَ فِی ٱلۡأَرۡضِ وَلِنُعَلِّمَهُۥ مِن تَأۡوِیلِ ٱلۡأَحَادِیثِۚ وَٱللَّهُ غَالِبٌ عَلَىٰۤ أَمۡرِهِۦ وَلَـٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا یَعۡلَمُونَ ۝٢١

waqāla alladhī ish'tarāhu min miṣ'ra li-im'ra-atihi akrimī mathwāhu ʿasā an yanfaʿanā aw nattakhidhahu waladan wakadhālika makkannā liyūsufa fī l-arḍi walinuʿallimahu min tawīli l-aḥādīthi wal-lahu ghālibun ʿalā amrihi walākinna akthara l-nāsi lā yaʿlamūn