The Cow 2:230

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
فَإِن fa-in
Then if Prep
طَلَّقَهَا ṭallaqahā
he divorces her V
فَلَا falā
then (she is) not Prep
تَحِلُّ taḥillu
lawful V
لَهُۥ lahu
for him Noun
مِنۢ min
from Prep
بَعْدُ baʿdu
after (that) Noun
حَتَّىٰ ḥattā
until Prep
تَنكِحَ tankiḥa
she marries V
a spouse Noun
other than him Noun
فَإِن fa-in
Then if Prep
طَلَّقَهَا ṭallaqahā
he divorces her V
فَلَا falā
then no Prep
جُنَاحَ junāḥa
sin Noun
on them Prep
أَن an
if Prep
they return to each other V
إِن in
if Prep
ظَنَّآ ẓannā
they believe V
أَن an
that Prep
يُقِيمَا yuqīmā
they (will be able to) keep V
حُدُودَ ḥudūda
(the) limits Noun
(of) Allah Noun
وَتِلْكَ watil'ka
And these Noun
حُدُودُ ḥudūdu
(are the) limits Noun
(of) Allah Noun
He makes them clear V
لِقَوْمٍ liqawmin
to a people Noun
who know V

If a husband re-divorces his wife after the second divorce, she will not be lawful for him until she has taken another husband; if that one divorces her, there will be no blame if she and the first husband return to one another, provided they feel that they can keep within the bounds set by God. These are God’s bounds, which He makes clear for those who know

— Abdel Haleem

Arabic Text

فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا تَحِلُّ لَهُۥ مِنۢ بَعۡدُ حَتَّىٰ تَنكِحَ زَوۡجًا غَیۡرَهُۥۗ فَإِن طَلَّقَهَا فَلَا جُنَاحَ عَلَیۡهِمَاۤ أَن یَتَرَاجَعَاۤ إِن ظَنَّاۤ أَن یُقِیمَا حُدُودَ ٱللَّهِۗ وَتِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِ یُبَیِّنُهَا لِقَوۡمࣲ یَعۡلَمُونَ ۝٢٣٠

fa-in ṭallaqahā falā taḥillu lahu min baʿdu ḥattā tankiḥa zawjan ghayrahu fa-in ṭallaqahā falā junāḥa ʿalayhimā an yatarājaʿā in ẓannā an yuqīmā ḥudūda l-lahi watil'ka ḥudūdu l-lahi yubayyinuhā liqawmin yaʿlamūn