The Poets 26:227

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
إِلَّا illā
Except Prep
ٱلَّذِينَ alladhīna
those who Noun
believe V
and do V
ٱلصَّٰلِحَٰتِ l-ṣāliḥāti
righteous deeds Noun
and remember V
Allah Noun
كَثِيرًا kathīran
much Noun
and defend themselves V
مِنۢ min
after Prep
بَعْدِ baʿdi
after Noun
مَا
after Noun
ظُلِمُوا۟ ẓulimū
they were wronged V
And will come to know V
ٱلَّذِينَ alladhīna
those who Noun
have wronged V
أَىَّ ayya
(to) what Noun
مُنقَلَبٍ munqalabin
return Noun
they will return V

Not so those [poets] who believe, do good deeds, remember God often, and defend themselves after they have been wronged. The evildoers will find out what they will return to

— Abdel Haleem

Arabic Text

إِلَّا ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ وَذَكَرُوا۟ ٱللَّهَ كَثِیرࣰا وَٱنتَصَرُوا۟ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُوا۟ۗ وَسَیَعۡلَمُ ٱلَّذِینَ ظَلَمُوۤا۟ أَیَّ مُنقَلَبࣲ یَنقَلِبُونَ ۝٢٢٧

illā alladhīna āmanū waʿamilū l-ṣāliḥāti wadhakarū l-laha kathīran wa-intaṣarū min baʿdi mā ẓulimū wasayaʿlamu alladhīna ẓalamū ayya munqalabin yanqalibūn