The Family of Imran, The House of Imran — Verse 86
3:86 · al-Imran
The Family of Imran, The House of Imran 3:86
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
كَيْفَ
kayfa
|
How | Noun |
|
يَهْدِى
yahdī
|
(shall) guide | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah | Noun |
|
قَوْمًا
qawman
|
a people | Noun |
|
كَفَرُوا۟
kafarū
|
(who) disbelieved | V |
|
بَعْدَ
baʿda
|
after | Noun |
|
إِيمَٰنِهِمْ
īmānihim
|
their belief | Noun |
|
وَشَهِدُوٓا۟
washahidū
|
and (had) witnessed | V |
|
أَنَّ
anna
|
that | Prep |
|
ٱلرَّسُولَ
l-rasūla
|
the Messenger | Noun |
|
حَقٌّ
ḥaqqun
|
(is) true | Noun |
|
وَجَآءَهُمُ
wajāahumu
|
and came to them | V |
|
ٱلْبَيِّنَٰتُ
l-bayinātu
|
the clear proofs | Noun |
|
وَٱللَّهُ
wal-lahu
|
And Allah | Noun |
|
لَا
lā
|
(does) not | Prep |
|
يَهْدِى
yahdī
|
guide | V |
|
ٱلْقَوْمَ
l-qawma
|
the people | Noun |
|
ٱلظَّٰلِمِينَ
l-ẓālimīna
|
[the] wrongdoers | Noun |
Why would God guide people who deny the truth, after they have believed and acknowledged that the Messenger is true, and after they have been shown clear proof? God does not guide evildoers
— Abdel Haleem
Arabic Text
كَیۡفَ یَهۡدِی ٱللَّهُ قَوۡمࣰا كَفَرُوا۟ بَعۡدَ إِیمَـٰنِهِمۡ وَشَهِدُوۤا۟ أَنَّ ٱلرَّسُولَ حَقࣱّ وَجَاۤءَهُمُ ٱلۡبَیِّنَـٰتُۚ وَٱللَّهُ لَا یَهۡدِی ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّـٰلِمِینَ ٨٦
kayfa yahdī l-lahu qawman kafarū baʿda īmānihim washahidū anna l-rasūla ḥaqqun wajāahumu l-bayinātu wal-lahu lā yahdī l-qawma l-ẓālimīn