Women 4:140

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَقَدْ waqad
And surely Prep
نَزَّلَ nazzala
He has revealed V
to you Prep
فِى
in Prep
the Book Noun
that Prep
إِذَا idhā
when Noun
you hear V
(the) Verses Noun
(of) Allah Noun
يُكْفَرُ yuk'faru
being rejected V
بِهَا bihā
[it] Noun
and ridiculed V
بِهَا bihā
at [it] Noun
فَلَا falā
then do not Prep
sit V
مَعَهُمْ maʿahum
with them Noun
حَتَّىٰ ḥattā
until Prep
يَخُوضُوا۟ yakhūḍū
they engage V
فِى
in Prep
حَدِيثٍ ḥadīthin
a conversation Noun
other than that Noun
Indeed, you Prep
إِذًا idhan
then Prep
(would be) like them Noun
إِنَّ inna
Indeed Prep
Allah Noun
جَامِعُ jāmiʿu
will gather Noun
the hypocrites Noun
and the disbelievers Noun
فِى
in Prep
جَهَنَّمَ jahannama
Hell Noun
جَمِيعًا jamīʿan
all together Noun

As He has already revealed to you [believers] in the Scripture, if you hear people denying and ridiculing God’s revelation, do not sit with them unless they start to talk of other things, or else you yourselves will become like them: God will gather all the hypocrites and disbelievers together into Hell

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَقَدۡ نَزَّلَ عَلَیۡكُمۡ فِی ٱلۡكِتَـٰبِ أَنۡ إِذَا سَمِعۡتُمۡ ءَایَـٰتِ ٱللَّهِ یُكۡفَرُ بِهَا وَیُسۡتَهۡزَأُ بِهَا فَلَا تَقۡعُدُوا۟ مَعَهُمۡ حَتَّىٰ یَخُوضُوا۟ فِی حَدِیثٍ غَیۡرِهِۦۤ إِنَّكُمۡ إِذࣰا مِّثۡلُهُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ جَامِعُ ٱلۡمُنَـٰفِقِینَ وَٱلۡكَـٰفِرِینَ فِی جَهَنَّمَ جَمِیعًا ۝١٤٠

waqad nazzala ʿalaykum fī l-kitābi an idhā samiʿ'tum āyāti l-lahi yuk'faru bihā wayus'tahza-u bihā falā taqʿudū maʿahum ḥattā yakhūḍū fī ḥadīthin ghayrihi innakum idhan mith'luhum inna l-laha jāmiʿu l-munāfiqīna wal-kāfirīna fī jahannama jamīʿa