Women 4:141

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
ٱلَّذِينَ alladhīna
Those who Noun
يَتَرَبَّصُونَ yatarabbaṣūna
are waiting V
بِكُمْ bikum
for you Noun
فَإِن fa-in
Then if Prep
كَانَ kāna
was V
لَكُمْ lakum
for you Noun
فَتْحٌ fatḥun
a victory Noun
مِّنَ mina
from Prep
Allah Noun
they say V
Were not Prep
نَكُن nakun
we V
with you Noun
وَإِن wa-in
But if Prep
كَانَ kāna
(there) was V
for the disbelievers Noun
نَصِيبٌ naṣībun
a chance Noun
they said V
Did not Prep
we have advantage V
over you Prep
and we protected you V
مِّنَ mina
from Prep
the believers Noun
And Allah Noun
يَحْكُمُ yaḥkumu
will judge V
between you Noun
يَوْمَ yawma
(on the) Day Noun
(of) the Resurrection Noun
وَلَن walan
and never Prep
يَجْعَلَ yajʿala
will make V
Allah Noun
for the disbelievers Noun
عَلَى ʿalā
over Prep
the believers Noun
سَبِيلًا sabīlan
a way Noun

The [hypocrites] wait to see what happens to you and, if God brings you success, they say, ‘Were we not on your side?’ but if the disbelievers have some success, they say to them, ‘Did we not have the upper hand over you, and [yet] protect you from the believers?’ God will judge between you all on the Day of Resurrection, and He will give the disbelievers no means of overcoming the believers

— Abdel Haleem

Arabic Text

ٱلَّذِینَ یَتَرَبَّصُونَ بِكُمۡ فَإِن كَانَ لَكُمۡ فَتۡحࣱ مِّنَ ٱللَّهِ قَالُوۤا۟ أَلَمۡ نَكُن مَّعَكُمۡ وَإِن كَانَ لِلۡكَـٰفِرِینَ نَصِیبࣱ قَالُوۤا۟ أَلَمۡ نَسۡتَحۡوِذۡ عَلَیۡكُمۡ وَنَمۡنَعۡكُم مِّنَ ٱلۡمُؤۡمِنِینَۚ فَٱللَّهُ یَحۡكُمُ بَیۡنَكُمۡ یَوۡمَ ٱلۡقِیَـٰمَةِۗ وَلَن یَجۡعَلَ ٱللَّهُ لِلۡكَـٰفِرِینَ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِینَ سَبِیلًا ۝١٤١

alladhīna yatarabbaṣūna bikum fa-in kāna lakum fatḥun mina l-lahi qālū alam nakun maʿakum wa-in kāna lil'kāfirīna naṣībun qālū alam nastaḥwidh ʿalaykum wanamnaʿkum mina l-mu'minīna fal-lahu yaḥkumu baynakum yawma l-qiyāmati walan yajʿala l-lahu lil'kāfirīna ʿalā l-mu'minīna sabīla