Women 4:170

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
O Noun
mankind Noun
قَدْ qad
Surely Prep
has come to you V
the Messenger Noun
with the truth Noun
مِن min
from Prep
your Lord Noun
so believe V
خَيْرًا khayran
(it is) better Noun
for you Noun
وَإِن wa-in
But if Prep
you disbelieve V
فَإِنَّ fa-inna
then indeed Prep
لِلَّهِ lillahi
to Allah (belongs) Noun
مَا
whatever Noun
فِى
(is) in Prep
the heavens Noun
and the earth Noun
وَكَانَ wakāna
And is V
Allah Noun
عَلِيمًا ʿalīman
All-Knowing Noun
حَكِيمًا ḥakīman
All-Wise Noun

The Messenger has come to you [people] with the truth from your Lord, so believe- that is best for you- for even if you disbelieve, all that is in the heavens and the earth still belongs to God, and He is all knowing and all wise

— Abdel Haleem

Arabic Text

یَـٰۤأَیُّهَا ٱلنَّاسُ قَدۡ جَاۤءَكُمُ ٱلرَّسُولُ بِٱلۡحَقِّ مِن رَّبِّكُمۡ فَءَامِنُوا۟ خَیۡرࣰا لَّكُمۡۚ وَإِن تَكۡفُرُوا۟ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِیمًا حَكِیمࣰا ۝١٧٠

yāayyuhā l-nāsu qad jāakumu l-rasūlu bil-ḥaqi min rabbikum faāminū khayran lakum wa-in takfurū fa-inna lillahi mā fī l-samāwāti wal-arḍi wakāna l-lahu ʿalīman ḥakīma