Women 4:171

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
O People Noun
(of) the Book Noun
لَا
(Do) not Prep
commit excess V
فِى
in Prep
your religion Noun
وَلَا walā
and (do) not Prep
say V
عَلَى ʿalā
about Prep
Allah Noun
إِلَّا illā
except Prep
ٱلْحَقَّ l-ḥaqa
the truth Noun
Only Prep
ٱلْمَسِيحُ l-masīḥu
the Messiah Noun
عِيسَى ʿīsā
Isa Noun
ٱبْنُ ub'nu
son Noun
(of) Maryam Noun
رَسُولُ rasūlu
(was) a Messenger Noun
(of) Allah Noun
and His word Noun
which He conveyed V
to Prep
Maryam Noun
وَرُوحٌ warūḥun
and a spirit Noun
from Him Prep
So believe V
in Allah Noun
and His Messengers Noun
وَلَا walā
And (do) not Prep
say V
ثَلَٰثَةٌ thalāthatun
Three Noun
desist V
خَيْرًا khayran
(it is) better Noun
for you Noun
Only Prep
Allah Noun
إِلَٰهٌ ilāhun
(is) God Noun
وَٰحِدٌ wāḥidun
One Noun
Glory be to Him Noun
أَن an
That Prep
يَكُونَ yakūna
He (should) have V
لَهُۥ lahu
for Him Noun
وَلَدٌ waladun
a son Noun
To Him (belongs) Noun
مَا
whatever Noun
فِى
(is) in Prep
the heavens Noun
وَمَا wamā
and whatever Noun
فِى
(is) in Prep
the earth Noun
And is sufficient V
Allah Noun
وَكِيلًا wakīlan
(as) a Disposer of affairs Noun

People of the Book, do not go to excess in your religion, and do not say anything about God except the truth: the Messiah, Jesus, son of Mary, was nothing more than a messenger of God, His word, directed to Mary, a spirit from Him. So believe in God and His messengers and do not speak of a ‘Trinity’- stop [this], that is better for you- God is only one God, He is far above having a son, everything in the heavens and earth belongs to Him and He is the best one to trust

— Abdel Haleem

Arabic Text

یَـٰۤأَهۡلَ ٱلۡكِتَـٰبِ لَا تَغۡلُوا۟ فِی دِینِكُمۡ وَلَا تَقُولُوا۟ عَلَى ٱللَّهِ إِلَّا ٱلۡحَقَّۚ إِنَّمَا ٱلۡمَسِیحُ عِیسَى ٱبۡنُ مَرۡیَمَ رَسُولُ ٱللَّهِ وَكَلِمَتُهُۥۤ أَلۡقَىٰهَاۤ إِلَىٰ مَرۡیَمَ وَرُوحࣱ مِّنۡهُۖ فَءَامِنُوا۟ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۖ وَلَا تَقُولُوا۟ ثَلَـٰثَةٌۚ ٱنتَهُوا۟ خَیۡرࣰا لَّكُمۡۚ إِنَّمَا ٱللَّهُ إِلَـٰهࣱ وَ ٰحِدࣱۖ سُبۡحَـٰنَهُۥۤ أَن یَكُونَ لَهُۥ وَلَدࣱۘ لَّهُۥ مَا فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَمَا فِی ٱلۡأَرۡضِۗ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ وَكِیلࣰا ۝١٧١

yāahla l-kitābi lā taghlū fī dīnikum walā taqūlū ʿalā l-lahi illā l-ḥaqa innamā l-masīḥu ʿīsā ub'nu maryama rasūlu l-lahi wakalimatuhu alqāhā ilā maryama warūḥun min'hu faāminū bil-lahi warusulihi walā taqūlū thalāthatun intahū khayran lakum innamā l-lahu ilāhun wāḥidun sub'ḥānahu an yakūna lahu waladun lahu mā fī l-samāwāti wamā fī l-arḍi wakafā bil-lahi wakīla