Word Analysis — Women 4:171
an-Nisa` · Verse 171 of 176
Abdel Haleem Word Analysis
People of the Book, do not go to excess in your religion, and do not say anything about God except the truth: the Messiah, Jesus, son of Mary, was nothing more than a messenger of God, His word, directed to Mary, a spirit from Him. So believe in God and His messengers and do not speak of a ‘Trinity’- stop [this], that is better for you- God is only one God, He is far above having a son, everything in the heavens and earth belongs to Him and He is the best one to trust
| Abdel Haleem | Arabic | Root / Link | Morphology |
|---|---|---|---|
| O People |
يَٰٓأَهْلَ
(yāahla)
|
أ ه ل |
Noun
Noun
|
| (of) the Book |
ٱلْكِتَٰبِ
(l-kitābi)
|
ك ت ب |
Noun
Noun
|
| (Do) not |
لَا
(lā)
|
ل ا |
Prep.
Prep
|
| commit excess |
تَغْلُوا۟
(taghlū)
|
غ ل و |
Verb
V
|
| in |
فِى
(fī)
|
ف ي |
Prep.
Prep
|
| your religion |
دِينِكُمْ
(dīnikum)
|
د ي ن |
Noun
Noun
|
| and (do) not |
وَلَا
(walā)
|
ل ا |
Prep.
Prep
|
| say |
تَقُولُوا۟
(taqūlū)
|
ق و ل |
Verb
V
|
| about |
عَلَى
(ʿalā)
|
ع ل ي |
Prep.
Prep
|
| Allah |
ٱللَّهِ
(l-lahi)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| except |
إِلَّا
(illā)
|
إ ل ا |
Prep.
Prep
|
| the truth |
ٱلْحَقَّ
(l-ḥaqa)
|
ح ق ق |
Noun
Noun
|
| Only |
إِنَّمَا
(innamā)
|
ا ن |
Prep.
Prep
|
| the Messiah |
ٱلْمَسِيحُ
(l-masīḥu)
|
م س ح |
Noun
Noun
|
| Isa |
عِيسَى
(ʿīsā)
|
ع ي س ى |
Noun
Noun
|
| son |
ٱبْنُ
(ub'nu)
|
ب ن ي |
Noun
Noun
|
| (of) Maryam |
مَرْيَمَ
(maryama)
|
م ر ي م |
Noun
Noun
|
| (was) a Messenger |
رَسُولُ
(rasūlu)
|
ر س ل |
Noun
Noun
|
| (of) Allah |
ٱللَّهِ
(l-lahi)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| and His word |
وَكَلِمَتُهُۥٓ
(wakalimatuhu)
|
ك ل م |
Noun
Noun
|
| which He conveyed |
أَلْقَىٰهَآ
(alqāhā)
|
ل ق ي |
Verb
V
|
| to |
إِلَىٰ
(ilā)
|
ا ل ي |
Prep.
Prep
|
| Maryam |
مَرْيَمَ
(maryama)
|
م ر ي م |
Noun
Noun
|
| and a spirit |
وَرُوحٌ
(warūḥun)
|
ر و ح |
Noun
Noun
|
| from Him |
مِّنْهُ
(min'hu)
|
م ن |
Prep.
Prep
|
| So believe |
فَـَٔامِنُوا۟
(faāminū)
|
أ م ن |
Verb
V
|
| in Allah |
بِٱللَّهِ
(bil-lahi)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| and His Messengers |
وَرُسُلِهِۦ
(warusulihi)
|
ر س ل |
Noun
Noun
|
| And (do) not |
وَلَا
(walā)
|
ل ا |
Prep.
Prep
|
| say |
تَقُولُوا۟
(taqūlū)
|
ق و ل |
Verb
V
|
| Three |
ثَلَٰثَةٌ
(thalāthatun)
|
ث ل ث |
Noun
Noun
|
| desist |
ٱنتَهُوا۟
(intahū)
|
ن ه ي |
Verb
V
|
| (it is) better |
خَيْرًا
(khayran)
|
خ ي ر |
Noun
Noun
|
| for you |
لَّكُمْ
(lakum)
|
— |
Noun
Noun
|
| Only |
إِنَّمَا
(innamā)
|
ا ن |
Prep.
Prep
|
| Allah |
ٱللَّهُ
(l-lahu)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| (is) God |
إِلَٰهٌ
(ilāhun)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| One |
وَٰحِدٌ
(wāḥidun)
|
و ح د |
Noun
Noun
|
| Glory be to Him |
سُبْحَٰنَهُۥٓ
(sub'ḥānahu)
|
س ب ح |
Noun
Noun
|
| That |
أَن
(an)
|
أ ن |
Prep.
Prep
|
| He (should) have |
يَكُونَ
(yakūna)
|
ك و ن |
Verb
V
|
| for Him |
لَهُۥ
(lahu)
|
— |
Noun
Noun
|
| a son |
وَلَدٌ
(waladun)
|
و ل د |
Noun
Noun
|
| To Him (belongs) |
لَّهُۥ
(lahu)
|
— |
Noun
Noun
|
| whatever |
مَا
(mā)
|
م ا |
Noun
Noun
|
| (is) in |
فِى
(fī)
|
ف ي |
Prep.
Prep
|
| the heavens |
ٱلسَّمَٰوَٰتِ
(l-samāwāti)
|
س م و |
Noun
Noun
|
| and whatever |
وَمَا
(wamā)
|
م ا |
Noun
Noun
|
| (is) in |
فِى
(fī)
|
ف ي |
Prep.
Prep
|
| the earth |
ٱلْأَرْضِ
(l-arḍi)
|
أ ر ض |
Noun
Noun
|
| And is sufficient |
وَكَفَىٰ
(wakafā)
|
ك ف ي |
Verb
V
|
| Allah |
بِٱللَّهِ
(bil-lahi)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| (as) a Disposer of affairs |
وَكِيلًا
(wakīlan)
|
و ك ل |
Noun
Noun
|