The Kneeling, Crouching — Verse 35
45:35 · al-Jathiyah
The Kneeling, Crouching 45:35
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
ذَٰلِكُم
dhālikum
|
That | Noun |
|
بِأَنَّكُمُ
bi-annakumu
|
(is) because you | Prep |
|
ٱتَّخَذْتُمْ
ittakhadhtum
|
took | V |
|
ءَايَٰتِ
āyāti
|
(the) Verses | Noun |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
(of) Allah | Noun |
|
هُزُوًا
huzuwan
|
(in) ridicule | Noun |
|
وَغَرَّتْكُمُ
wagharratkumu
|
and deceived you | V |
|
ٱلْحَيَوٰةُ
l-ḥayatu
|
the life | Noun |
|
ٱلدُّنْيَا
l-dun'yā
|
(of) the world | Noun |
|
فَٱلْيَوْمَ
fal-yawma
|
So this Day | Noun |
|
لَا
lā
|
not | Prep |
|
يُخْرَجُونَ
yukh'rajūna
|
they will be brought forth | V |
|
مِنْهَا
min'hā
|
from it | Prep |
|
وَلَا
walā
|
and not | Prep |
|
هُمْ
hum
|
they | Noun |
|
يُسْتَعْتَبُونَ
yus'taʿtabūna
|
will be asked to appease | V |
because you received God’s revelations with ridicule and were deceived by worldly life.’ They will not be brought out of the Fire on that Day, nor will they be given the chance to make amends
— Abdel Haleem
Arabic Text
ذَ ٰلِكُم بِأَنَّكُمُ ٱتَّخَذۡتُمۡ ءَایَـٰتِ ٱللَّهِ هُزُوࣰا وَغَرَّتۡكُمُ ٱلۡحَیَوٰةُ ٱلدُّنۡیَاۚ فَٱلۡیَوۡمَ لَا یُخۡرَجُونَ مِنۡهَا وَلَا هُمۡ یُسۡتَعۡتَبُونَ ٣٥
dhālikum bi-annakumu ittakhadhtum āyāti l-lahi huzuwan wagharratkumu l-ḥayatu l-dun'yā fal-yawma lā yukh'rajūna min'hā walā hum yus'taʿtabūn