The Kneeling, Crouching — Verse 5
45:5 · al-Jathiyah
The Kneeling, Crouching 45:5
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَٱخْتِلَٰفِ
wa-ikh'tilāfi
|
And (in the) alternation | Noun |
|
ٱلَّيْلِ
al-layli
|
(of) the night | Noun |
|
وَٱلنَّهَارِ
wal-nahāri
|
and the day | Noun |
|
وَمَآ
wamā
|
and what | Noun |
|
أَنزَلَ
anzala
|
Allah sends down | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah sends down | Noun |
|
مِنَ
mina
|
from | Prep |
|
ٱلسَّمَآءِ
l-samāi
|
the sky | Noun |
|
مِن
min
|
of | Prep |
|
رِّزْقٍ
riz'qin
|
(the) provision | Noun |
|
فَأَحْيَا
fa-aḥyā
|
and gives life | V |
|
بِهِ
bihi
|
thereby | Noun |
|
ٱلْأَرْضَ
l-arḍa
|
(to) the earth | Noun |
|
بَعْدَ
baʿda
|
after | Noun |
|
مَوْتِهَا
mawtihā
|
its death | Noun |
|
وَتَصْرِيفِ
wataṣrīfi
|
and (in) directing | Noun |
|
ٱلرِّيَٰحِ
l-riyāḥi
|
(the) winds | Noun |
|
ءَايَٰتٌ
āyātun
|
(are) Signs | Noun |
|
لِّقَوْمٍ
liqawmin
|
for a people | Noun |
|
يَعْقِلُونَ
yaʿqilūna
|
who reason | V |
in the alternation of night and day, in the rain God provides, sending it down from the sky and reviving the dead earth with it, and in His shifting of the winds there are signs for those who use their reason
— Abdel Haleem
Arabic Text
وَٱخۡتِلَـٰفِ ٱلَّیۡلِ وَٱلنَّهَارِ وَمَاۤ أَنزَلَ ٱللَّهُ مِنَ ٱلسَّمَاۤءِ مِن رِّزۡقࣲ فَأَحۡیَا بِهِ ٱلۡأَرۡضَ بَعۡدَ مَوۡتِهَا وَتَصۡرِیفِ ٱلرِّیَـٰحِ ءَایَـٰتࣱ لِّقَوۡمࣲ یَعۡقِلُونَ ٥
wa-ikh'tilāfi al-layli wal-nahāri wamā anzala l-lahu mina l-samāi min riz'qin fa-aḥyā bihi l-arḍa baʿda mawtihā wataṣrīfi l-riyāḥi āyātun liqawmin yaʿqilūn