The Iron 57:27

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
ثُمَّ thumma
Then Prep
ثُمَّ qaffaynā
We sent Prep
on V
قَفَّيْنَا āthārihim
their footsteps V
عَلَىٰٓ birusulinā
Our Messengers Prep
عَلَىٰٓ waqaffaynā
and We followed Prep
with Isa Noun
son Noun
(of) Maryam V
بِعِيسَى waātaynāhu
and We gave him Noun
ٱبْنِ l-injīla
the Injeel Noun
مَرْيَمَ wajaʿalnā
And We placed Noun
in V
(the) hearts Noun
(of) those who V
فِى ittabaʿūhu
followed him Prep
قُلُوبِ rafatan
compassion Noun
ٱلَّذِينَ waraḥmatan
and mercy Noun
ٱتَّبَعُوهُ warahbāniyyatan
But monasticism V
رَأْفَةً ib'tadaʿūhā
they innovated Noun
not Noun
We prescribed it Noun
for them V
مَا illā
only Prep
seeking V
عَلَيْهِمْ riḍ'wāni
(the) pleasure Prep
إِلَّا l-lahi
(of) Allah Prep
but not Noun
رِضْوَٰنِ raʿawhā
they observed it Noun
ٱللَّهِ ḥaqqa
(with) right Noun
فَمَا riʿāyatihā
observance Prep
رَعَوْهَا faātaynā
So We gave V
حَقَّ alladhīna
those who Noun
believed Noun
among them V
their reward Noun
ءَامَنُوا۟ wakathīrun
but most V
of them Prep
(are) defiantly disobediently Noun
وَكَثِيرٌ كَثِير
Noun
Prep
Noun

We sent other messengers to follow in their footsteps. After those We sent Jesus, son of Mary: We gave him the Gospel and put compassion and mercy into the hearts of his followers. But monasticism was something they invented- We did not ordain it for them- only to seek God’s pleasure, and even so, they did not observe it properly. So We gave a reward to those of them who believed, but many of them were lawbreakers

— Abdel Haleem

Arabic Text

ثُمَّ قَفَّیۡنَا عَلَىٰۤ ءَاثَـٰرِهِم بِرُسُلِنَا وَقَفَّیۡنَا بِعِیسَى ٱبۡنِ مَرۡیَمَ وَءَاتَیۡنَـٰهُ ٱلۡإِنجِیلَۖ وَجَعَلۡنَا فِی قُلُوبِ ٱلَّذِینَ ٱتَّبَعُوهُ رَأۡفَةࣰ وَرَحۡمَةࣰۚ وَرَهۡبَانِیَّةً ٱبۡتَدَعُوهَا مَا كَتَبۡنَـٰهَا عَلَیۡهِمۡ إِلَّا ٱبۡتِغَاۤءَ رِضۡوَ ٰنِ ٱللَّهِ فَمَا رَعَوۡهَا حَقَّ رِعَایَتِهَاۖ فَءَاتَیۡنَا ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ مِنۡهُمۡ أَجۡرَهُمۡۖ وَكَثِیرࣱ مِّنۡهُمۡ فَـٰسِقُونَ ۝٢٧

thumma qaffaynā ʿalā āthārihim birusulinā waqaffaynā biʿīsā ib'ni maryama waātaynāhu l-injīla wajaʿalnā fī qulūbi alladhīna ittabaʿūhu rafatan waraḥmatan warahbāniyyatan ib'tadaʿūhā mā katabnāhā ʿalayhim illā ib'tighāa riḍ'wāni l-lahi famā raʿawhā ḥaqqa riʿāyatihā faātaynā alladhīna āmanū min'hum ajrahum wakathīrun min'hum fāsiqūn