Repentance 9:112

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
التَّائِبُونَ N|ACT|PCPL|NOM|P|M
Those who turn in repentance Noun
Noun
Noun
Noun
Noun
Noun
Noun
بِٱلْمَعْرُوفِ مَعْرُوف
Noun
Noun
عَنِ عَن
Prep
ٱلْمُنكَرِ مُنكَر
Noun
Noun
لِحُدُودِ حُدُود
Noun
ٱللَّهِ اللَّه
Noun
وَبَشِّرِ بُشِّرَ
V
Noun

[The believers are] those who turn to God in repentance; who worship and praise Him; who bow down and pros-trate themselves; who order what is good and forbid what is wrong and who observe God’s limits. Give glad news to such believers

— Abdel Haleem

Arabic Text

ٱلتَّـٰۤىِٕبُونَ ٱلۡعَـٰبِدُونَ ٱلۡحَـٰمِدُونَ ٱلسَّـٰۤىِٕحُونَ ٱلرَّ ٰكِعُونَ ٱلسَّـٰجِدُونَ ٱلۡءَامِرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَٱلنَّاهُونَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَٱلۡحَـٰفِظُونَ لِحُدُودِ ٱللَّهِۗ وَبَشِّرِ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ ۝١١٢

al-tāibūna l-ʿābidūna l-ḥāmidūna l-sāiḥūna l-rākiʿūna l-sājidūna l-āmirūna bil-maʿrūfi wal-nāhūna ʿani l-munkari wal-ḥāfiẓūna liḥudūdi l-lahi wabashiri l-mu'minīn