Abdel Haleem Word Analysis

Their messengers answered, ‘True, we are only men like you, but God favours whichever of His servants He chooses. We cannot bring you any proof unless God permits it, so let the believers put all their trust in Him
Abdel Haleem Arabic Root / Link Morphology
Said
قَالَتْ (qālat)
ق و ل
Verb
V
to them
لَهُمْ (lahum)
Noun
Noun
their Messengers
رُسُلُهُمْ (rusuluhum)
ر س ل
Noun
Noun
Not
إِن (in)
ا ن
Prep.
Prep
we (are)
نَّحْنُ (naḥnu)
Noun
Noun
but
إِلَّا (illā)
إ ل ا
Prep.
Prep
a human
بَشَرٌ (basharun)
ب ش ر
Noun
Noun
like you
مِّثْلُكُمْ (mith'lukum)
م ث ل
Noun
Noun
but
وَلَٰكِنَّ (walākinna)
ل ك ن
Prep.
Prep
Allah
ٱللَّهَ (l-laha)
أ ل ه
Noun
Noun
bestows His Grace
يَمُنُّ (yamunnu)
م ن ن
Verb
V
on
عَلَىٰ (ʿalā)
ع ل ي
Prep.
Prep
whom
مَن (man)
م ن
Noun
Noun
He wills
يَشَآءُ (yashāu)
ش ي أ
Verb
V
of
مِنْ (min)
م ن
Prep.
Prep
His slaves
عِبَادِهِۦ (ʿibādihi)
ع ب د
Noun
Noun
And not
وَمَا (wamā)
م ا
Prep.
Prep
is
كَانَ (kāna)
ك و ن
Verb
V
for us
لَنَآ (lanā)
Noun
Noun
that
أَن (an)
أ ن
Prep.
Prep
we bring you
نَّأْتِيَكُم (natiyakum)
أ ت ي
Verb
V
an authority
بِسُلْطَٰنٍ (bisul'ṭānin)
س ل ط
Noun
Noun
except
إِلَّا (illā)
إ ل ا
Prep.
Prep
by the permission of Allah
بِإِذْنِ (bi-idh'ni)
أ ذ ن
Noun
Noun
by the permission of Allah
ٱللَّهِ (l-lahi)
أ ل ه
Noun
Noun
And upon
وَعَلَى (waʿalā)
ع ل ي
Prep.
Prep
Allah
ٱللَّهِ (l-lahi)
أ ل ه
Noun
Noun
so let put (their) trust
فَلْيَتَوَكَّلِ (falyatawakkali)
و ك ل
Verb
V
the believers
ٱلْمُؤْمِنُونَ (l-mu'minūna)
أ م ن
Noun
Noun