Abdel Haleem Word Analysis

Nothing prevents Us from sending miraculous signs, except the fact that previous peoples denied them. We gave the people of Thamud the she-camel as a clear sign, yet they maltreated it. We send signs only to give warning
Abdel Haleem Arabic Root / Link Morphology
And not
وَمَا (wamā)
م ا
Prep.
Prep
stopped Us
وَمَا (manaʿanā)
م ن ع
Prep.
Prep
that
مَنَعَنَآ (an)
م ن ع
Verb
V
We send
مَنَعَنَآ (nur'sila)
م ن ع
Verb
V
the Signs
أَن (bil-āyāti)
أ ي ي
Prep.
Prep
except
أَن (illā)
إ ل ا
Prep.
Prep
that
نُّرْسِلَ (an)
ر س ل
Verb
V
denied
نُّرْسِلَ (kadhaba)
ر س ل
Verb
V
them
بِٱلْءَايَٰتِ (bihā)
أ ي ي
Noun
Noun
the former (people)
بِٱلْءَايَٰتِ (l-awalūna)
أ ي ي
Noun
Noun
And We gave
إِلَّآ (waātaynā)
أ ت ي
Prep.
Prep
Thamud
إِلَّآ (thamūda)
ث م و د
Prep.
Prep
the she-camel
أَن (l-nāqata)
ن و ق
Prep.
Prep
(as) a visible sign
أَن (mub'ṣiratan)
ب ص ر
Prep.
Prep
but they wronged
كَذَّبَ (faẓalamū)
ك ذ ب
Verb
V
her
كَذَّبَ (bihā)
ك ذ ب
Verb
V
And not
بِهَا (wamā)
م ا
Noun
Noun
We send
بِهَا (nur'silu)
ر س ل
Noun
Noun
the Signs
ٱلْأَوَّلُونَ (bil-āyāti)
أ و ل
Noun
Noun
except
ٱلْأَوَّلُونَ (illā)
أ و ل
Noun
Noun
(as) a warning
وَءَاتَيْنَا (takhwīfan)
أ ت ي
Verb
V
وَءَاتَيْنَا (آتَى)
أ ت ي
Verb
V
ثَمُودَ (ثَمُود)
Noun
Noun
ثَمُودَ (ثَمُود)
Noun
Noun
ٱلنَّاقَةَ (ناقَة)
ن و ق
Noun
Noun
ٱلنَّاقَةَ (ناقَة)
ن و ق
Noun
Noun
مُبْصِرَةً (مُبْصِرَة)
ب ص ر
Noun
Noun
مُبْصِرَةً (مُبْصِرَة)
ب ص ر
Noun
Noun
فَظَلَمُوا۟ (ظَلَمَ)
ظ ل م
Verb
V
فَظَلَمُوا۟ (ظَلَمَ)
ظ ل م
Verb
V
بِهَا
Noun
Noun
بِهَا
Noun
Noun
وَمَا (ما)
Prep.
Prep
وَمَا (ما)
Prep.
Prep
نُرْسِلُ (أَرْسَلَ)
ر س ل
Verb
V
نُرْسِلُ (أَرْسَلَ)
ر س ل
Verb
V
بِٱلْءَايَٰتِ (آيَة)
أ ي ي
Noun
Noun
إِلَّا (إِلّا)
Prep.
Prep
تَخْوِيفًا (تَخْوِيف)
خ و ف
Noun
Noun