Abdel Haleem Word Analysis

Do not marry idolatresses until they believe: a believing slave woman is certainly better than an idolatress, even though she may please you. And do not give your women in marriage to idolaters until they believe: a believing slave is certainly better than an idolater, even though he may please you. Such people call [you] to the Fire, while God calls [you] to the Garden and forgiveness by His leave. He makes His messages clear to people, so that they may bear them in mind
Abdel Haleem Arabic Root / Link Morphology
And (do) not
وَلَا (walā)
ل ا
Prep.
Prep
[you] marry
تَنكِحُوا۟ (tankiḥū)
ن ك ح
Verb
V
[the] polytheistic women
ٱلْمُشْرِكَٰتِ (l-mush'rikāti)
ش ر ك
Noun
Noun
until
حَتَّىٰ (ḥattā)
ح ت ى
Prep.
Prep
they believe
يُؤْمِنَّ (yu'minna)
أ م ن
Verb
V
And a bondwoman
وَلَأَمَةٌ (wala-amatun)
أ م و
Noun
Noun
(who is) believing
مُّؤْمِنَةٌ (mu'minatun)
أ م ن
Noun
Noun
(is) better
خَيْرٌ (khayrun)
خ ي ر
Noun
Noun
than
مِّن (min)
م ن
Prep.
Prep
a polytheistic woman
مُّشْرِكَةٍ (mush'rikatin)
ش ر ك
Noun
Noun
[and] even if
وَلَوْ (walaw)
ل و
Prep.
Prep
she pleases you
أَعْجَبَتْكُمْ (aʿjabatkum)
ع ج ب
Verb
V
And (do) not
وَلَا (walā)
ل ا
Prep.
Prep
give in marriage (your women)
تُنكِحُوا۟ (tunkiḥū)
ن ك ح
Verb
V
(to) [the] polytheistic men
ٱلْمُشْرِكِينَ (l-mush'rikīna)
ش ر ك
Noun
Noun
until
حَتَّىٰ (ḥattā)
ح ت ى
Prep.
Prep
they believe
يُؤْمِنُوا۟ (yu'minū)
أ م ن
Verb
V
and a bondman
وَلَعَبْدٌ (walaʿabdun)
ع ب د
Noun
Noun
(who is) believing
مُّؤْمِنٌ (mu'minun)
أ م ن
Noun
Noun
(is) better
خَيْرٌ (khayrun)
خ ي ر
Noun
Noun
than
مِّن (min)
م ن
Prep.
Prep
a polytheistic man
مُّشْرِكٍ (mush'rikin)
ش ر ك
Noun
Noun
[and] even if
وَلَوْ (walaw)
ل و
Prep.
Prep
he pleases you
أَعْجَبَكُمْ (aʿjabakum)
ع ج ب
Verb
V
[Those]
أُو۟لَٰٓئِكَ (ulāika)
ذ ل ك
Noun
Noun
they invite
يَدْعُونَ (yadʿūna)
د ع و
Verb
V
to
إِلَى (ilā)
ا ل ي
Prep.
Prep
the Fire
ٱلنَّارِ (l-nāri)
ن و ر
Noun
Noun
and Allah
وَٱللَّهُ (wal-lahu)
أ ل ه
Noun
Noun
invites
يَدْعُوٓا۟ (yadʿū)
د ع و
Verb
V
to
إِلَى (ilā)
ا ل ي
Prep.
Prep
Paradise
ٱلْجَنَّةِ (l-janati)
ج ن ن
Noun
Noun
and [the] forgiveness
وَٱلْمَغْفِرَةِ (wal-maghfirati)
غ ف ر
Noun
Noun
by His permission
بِإِذْنِهِۦ (bi-idh'nihi)
أ ذ ن
Noun
Noun
And He makes clear
وَيُبَيِّنُ (wayubayyinu)
ب ي ن
Verb
V
His Verses
ءَايَٰتِهِۦ (āyātihi)
أ ي ي
Noun
Noun
for the people
لِلنَّاسِ (lilnnāsi)
أ ن س
Noun
Noun
so that they may
لَعَلَّهُمْ (laʿallahum)
ل ع ل
Prep.
Prep
take heed
يَتَذَكَّرُونَ (yatadhakkarūna)
ذ ك ر
Verb
V