Word Analysis — The Cow 2:85
al-Baqarah · Verse 85 of 286
Abdel Haleem Word Analysis
Yet here you are, killing one another and driving some of your own people from their homes, helping one another in sin and aggression against them. If they come to you as captives, you still pay to set them free, although you had no right to drive them out. So do you believe in some parts of the Scripture and not in others? The punishment for those of you who do this will be nothing but disgrace in this life, and on the Day of Resurrection they will be condemned to the harshest torment: God is not unaware of what you do
| Abdel Haleem | Arabic | Root / Link | Morphology |
|---|---|---|---|
| Then |
ثُمَّ
(thumma)
|
ث م |
Prep.
Prep
|
| you |
أَنتُمْ
(antum)
|
— |
Noun
Noun
|
| (are) those |
هَٰٓؤُلَآءِ
(hāulāi)
|
ذ ل ك |
Noun
Noun
|
| (who) kill |
تَقْتُلُونَ
(taqtulūna)
|
ق ت ل |
Verb
V
|
| yourselves |
أَنفُسَكُمْ
(anfusakum)
|
ن ف س |
Noun
Noun
|
| and evict |
وَتُخْرِجُونَ
(watukh'rijūna)
|
خ ر ج |
Verb
V
|
| a party |
فَرِيقًا
(farīqan)
|
ف ر ق |
Noun
Noun
|
| of you |
مِّنكُم
(minkum)
|
م ن |
Prep.
Prep
|
| from |
مِّن
(min)
|
م ن |
Prep.
Prep
|
| their homes |
دِيَٰرِهِمْ
(diyārihim)
|
د و ر |
Noun
Noun
|
| you support one another |
تَظَٰهَرُونَ
(taẓāharūna)
|
ظ ه ر |
Verb
V
|
| against them |
عَلَيْهِم
(ʿalayhim)
|
ع ل ي |
Prep.
Prep
|
| in sin |
بِٱلْإِثْمِ
(bil-ith'mi)
|
أ ث م |
Noun
Noun
|
| and [the] transgression |
وَٱلْعُدْوَٰنِ
(wal-ʿud'wāni)
|
ع د و |
Noun
Noun
|
| And if |
وَإِن
(wa-in)
|
ا ن |
Prep.
Prep
|
| they come to you |
يَأْتُوكُمْ
(yatūkum)
|
أ ت ي |
Verb
V
|
| (as) captives |
أُسَٰرَىٰ
(usārā)
|
أ س ر |
Noun
Noun
|
| you ransom them |
تُفَٰدُوهُمْ
(tufādūhum)
|
ف د ي |
Verb
V
|
| while it |
وَهُوَ
(wahuwa)
|
— |
Noun
Noun
|
| (was) forbidden |
مُحَرَّمٌ
(muḥarramun)
|
ح ر م |
Noun
Noun
|
| to you |
عَلَيْكُمْ
(ʿalaykum)
|
ع ل ي |
Prep.
Prep
|
| their eviction |
إِخْرَاجُهُمْ
(ikh'rājuhum)
|
خ ر ج |
Noun
Noun
|
| So do you believe |
أَفَتُؤْمِنُونَ
(afatu'minūna)
|
أ م ن |
Verb
V
|
| in part (of) |
بِبَعْضِ
(bibaʿḍi)
|
ب ع ض |
Noun
Noun
|
| the Book |
ٱلْكِتَٰبِ
(l-kitābi)
|
ك ت ب |
Noun
Noun
|
| and disbelieve |
وَتَكْفُرُونَ
(watakfurūna)
|
ك ف ر |
Verb
V
|
| in part |
بِبَعْضٍ
(bibaʿḍin)
|
ب ع ض |
Noun
Noun
|
| Then what |
فَمَا
(famā)
|
م ا |
Prep.
Prep
|
| (should be the) recompense |
جَزَآءُ
(jazāu)
|
ج ز ي |
Noun
Noun
|
| (for the one) who |
مَن
(man)
|
م ن |
Noun
Noun
|
| does |
يَفْعَلُ
(yafʿalu)
|
ف ع ل |
Verb
V
|
| that |
ذَٰلِكَ
(dhālika)
|
ذ ل ك |
Noun
Noun
|
| among you |
مِنكُمْ
(minkum)
|
م ن |
Prep.
Prep
|
| except |
إِلَّا
(illā)
|
إ ل ا |
Prep.
Prep
|
| disgrace |
خِزْىٌ
(khiz'yun)
|
خ ز ي |
Noun
Noun
|
| in |
فِى
(fī)
|
ف ي |
Prep.
Prep
|
| the life |
ٱلْحَيَوٰةِ
(l-ḥayati)
|
ح ي ي |
Noun
Noun
|
| (of) the world |
ٱلدُّنْيَا
(l-dun'yā)
|
د ن و |
Noun
Noun
|
| and (on the) Day |
وَيَوْمَ
(wayawma)
|
ي و م |
Noun
Noun
|
| of [the] Resurrection |
ٱلْقِيَٰمَةِ
(l-qiyāmati)
|
ق و م |
Noun
Noun
|
| they will be sent back |
يُرَدُّونَ
(yuraddūna)
|
ر د د |
Verb
V
|
| to |
إِلَىٰٓ
(ilā)
|
ا ل ي |
Prep.
Prep
|
| (the) most severe |
أَشَدِّ
(ashaddi)
|
ش د د |
Noun
Noun
|
| punishment |
ٱلْعَذَابِ
(l-ʿadhābi)
|
ع ذ ب |
Noun
Noun
|
| And not |
وَمَا
(wamā)
|
م ا |
Prep.
Prep
|
| (is) Allah |
ٱللَّهُ
(l-lahu)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| unaware |
بِغَٰفِلٍ
(bighāfilin)
|
غ ف ل |
Noun
Noun
|
| of what |
عَمَّا
(ʿammā)
|
ع ن |
Prep.
Prep
|
| you do |
تَعْمَلُونَ
(taʿmalūna)
|
ع م ل |
Verb
V
|