Abdel Haleem Word Analysis

No soul may die except with God’s permission at a predestined time. If anyone strives for the rewards of this world, We will give him some of them. If anyone strives for the rewards of the Hereafter, We will give him some of them: We will reward the grateful
Abdel Haleem Arabic Root / Link Morphology
And not
وَمَا (wamā)
م ا
Prep.
Prep
is
كَانَ (kāna)
ك و ن
Verb
V
for a soul
لِنَفْسٍ (linafsin)
ن ف س
Noun
Noun
that
أَن (an)
أ ن
Prep.
Prep
he dies
تَمُوتَ (tamūta)
م و ت
Verb
V
except
إِلَّا (illā)
إ ل ا
Prep.
Prep
by (the) permission
بِإِذْنِ (bi-idh'ni)
أ ذ ن
Noun
Noun
(of) Allah
ٱللَّهِ (l-lahi)
أ ل ه
Noun
Noun
(at a) decree
كِتَٰبًا (kitāban)
ك ت ب
Noun
Noun
determined
مُّؤَجَّلًا (mu-ajjalan)
أ ج ل
Noun
Noun
And whoever
وَمَن (waman)
م ن
Noun
Noun
desires
يُرِدْ (yurid)
ر و د
Verb
V
reward
ثَوَابَ (thawāba)
ث و ب
Noun
Noun
(of) the world
ٱلدُّنْيَا (l-dun'yā)
د ن و
Noun
Noun
We will give him
نُؤْتِهِۦ (nu'tihi)
أ ت ي
Verb
V
thereof
مِنْهَا (min'hā)
م ن
Prep.
Prep
and whoever
وَمَن (waman)
م ن
Noun
Noun
desires
يُرِدْ (yurid)
ر و د
Verb
V
reward
ثَوَابَ (thawāba)
ث و ب
Noun
Noun
(of) the Hereafter
ٱلْءَاخِرَةِ (l-ākhirati)
أ خ ر
Noun
Noun
We will give him
نُؤْتِهِۦ (nu'tihi)
أ ت ي
Verb
V
thereof
مِنْهَا (min'hā)
م ن
Prep.
Prep
And We will reward
وَسَنَجْزِى (wasanajzī)
ج ز ي
Verb
V
the grateful ones
ٱلشَّٰكِرِينَ (l-shākirīna)
ش ك ر
Noun
Noun