Abdel Haleem Word Analysis

Whenever news of any matter comes to them, whether concerning peace or war, they spread it about; if they referred it to the Messenger and those in authority among them, those seeking its meaning would have found it out from them. If it were not for God’s bounty and mercy towards you, you would almost all have followed Satan
Abdel Haleem Arabic Root / Link Morphology
And when
وَإِذَا (wa-idhā)
إ ذ ا
Noun
Noun
comes to them
جَآءَهُمْ (jāahum)
ج ي أ
Verb
V
a matter
أَمْرٌ (amrun)
أ م ر
Noun
Noun
of
مِّنَ (mina)
م ن
Prep.
Prep
the security
ٱلْأَمْنِ (l-amni)
أ م ن
Noun
Noun
or
أَوِ (awi)
ا و
Prep.
Prep
[the] fear
ٱلْخَوْفِ (l-khawfi)
خ و ف
Noun
Noun
they spread
أَذَاعُوا۟ (adhāʿū)
ذ ي ع
Verb
V
[with] it
بِهِۦ (bihi)
Noun
Noun
But if
وَلَوْ (walaw)
ل و
Prep.
Prep
they (had) referred it
رَدُّوهُ (raddūhu)
ر د د
Verb
V
to
إِلَى (ilā)
ا ل ي
Prep.
Prep
the Messenger
ٱلرَّسُولِ (l-rasūli)
ر س ل
Noun
Noun
and to
وَإِلَىٰٓ (wa-ilā)
ا ل ي
Prep.
Prep
those
أُو۟لِى (ulī)
ذ و
Noun
Noun
(having) authority
ٱلْأَمْرِ (l-amri)
أ م ر
Noun
Noun
among them
مِنْهُمْ (min'hum)
م ن
Prep.
Prep
surely would have known it
لَعَلِمَهُ (laʿalimahu)
ع ل م
Verb
V
those who
ٱلَّذِينَ (alladhīna)
ا ل ذ ي
Noun
Noun
draw correct conclusion (from) it
يَسْتَنۢبِطُونَهُۥ (yastanbiṭūnahu)
ن ب ط
Verb
V
among them
مِنْهُمْ (min'hum)
م ن
Prep.
Prep
And if not
وَلَوْلَا (walawlā)
ل و ل ا
Prep.
Prep
(had been the) bounty
فَضْلُ (faḍlu)
ف ض ل
Noun
Noun
(of) Allah
ٱللَّهِ (l-lahi)
أ ل ه
Noun
Noun
on you
عَلَيْكُمْ (ʿalaykum)
ع ل ي
Prep.
Prep
and His Mercy
وَرَحْمَتُهُۥ (waraḥmatuhu)
ر ح م
Noun
Noun
surely you (would have) followed
لَٱتَّبَعْتُمُ (la-ittabaʿtumu)
ت ب ع
Verb
V
the Shaitaan
ٱلشَّيْطَٰنَ (l-shayṭāna)
ش ط ن
Noun
Noun
except
إِلَّا (illā)
إ ل ا
Prep.
Prep
a few
قَلِيلًا (qalīlan)
ق ل ل
Noun
Noun