Abdel Haleem Word Analysis

When you [believers] set off for somewhere that promises war gains, those who [previously] stayed behind will say, ‘Let us come with you.’ They want to change God’s words, but tell them [Prophet], ‘You may not come with us: God has said this before.’ They will reply, ‘You begrudge us out of jealousy.’ How little they understand
Abdel Haleem Arabic Root / Link Morphology
Will say
سَيَقُولُ (sayaqūlu)
ق و ل
Verb
V
those who remained behind
ٱلْمُخَلَّفُونَ (l-mukhalafūna)
خ ل ف
Noun
Noun
when
إِذَا (idhā)
إ ذ ا
Noun
Noun
you set forth
ٱنطَلَقْتُمْ (inṭalaqtum)
ط ل ق
Verb
V
towards
إِلَىٰ (ilā)
ا ل ي
Prep.
Prep
(the) spoils of war
مَغَانِمَ (maghānima)
غ ن م
Noun
Noun
to take it
لِتَأْخُذُوهَا (litakhudhūhā)
أ خ ذ
Verb
V
Allow us
ذَرُونَا (dharūnā)
و ذ ر
Verb
V
(to) follow you
نَتَّبِعْكُمْ (nattabiʿ'kum)
ت ب ع
Verb
V
They wish
يُرِيدُونَ (yurīdūna)
ر و د
Verb
V
to
أَن (an)
أ ن
Prep.
Prep
change
يُبَدِّلُوا۟ (yubaddilū)
ب د ل
Verb
V
(the) Words
كَلَٰمَ (kalāma)
ك ل م
Noun
Noun
(of) Allah
ٱللَّهِ (l-lahi)
أ ل ه
Noun
Noun
Say
قُل (qul)
ق و ل
Verb
V
Never
لَّن (lan)
ل ن
Prep.
Prep
will you follow us
تَتَّبِعُونَا (tattabiʿūnā)
ت ب ع
Verb
V
Thus
كَذَٰلِكُمْ (kadhālikum)
ذ ل ك
Noun
Noun
Allah said
قَالَ (qāla)
ق و ل
Verb
V
Allah said
ٱللَّهُ (l-lahu)
أ ل ه
Noun
Noun
before
مِن (min)
م ن
Prep.
Prep
before
قَبْلُ (qablu)
ق ب ل
Noun
Noun
Then they will say
فَسَيَقُولُونَ (fasayaqūlūna)
ق و ل
Verb
V
Nay
بَلْ (bal)
ب ل
Prep.
Prep
you envy us
تَحْسُدُونَنَا (taḥsudūnanā)
ح س د
Verb
V
Nay
بَلْ (bal)
ب ل
Prep.
Prep
they were
كَانُوا۟ (kānū)
ك و ن
Verb
V
not
لَا (lā)
ل ا
Prep.
Prep
understanding
يَفْقَهُونَ (yafqahūna)
ف ق ه
Verb
V
except
إِلَّا (illā)
إ ل ا
Prep.
Prep
a little
قَلِيلًا (qalīlan)
ق ل ل
Noun
Noun