Victory, Conquest — Verse 15
48:15 · al-Fath
Victory, Conquest 48:15
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
سَيَقُولُ
sayaqūlu
|
Will say | V |
|
ٱلْمُخَلَّفُونَ
l-mukhalafūna
|
those who remained behind | Noun |
|
إِذَا
idhā
|
when | Noun |
|
ٱنطَلَقْتُمْ
inṭalaqtum
|
you set forth | V |
|
إِلَىٰ
ilā
|
towards | Prep |
|
مَغَانِمَ
maghānima
|
(the) spoils of war | Noun |
|
لِتَأْخُذُوهَا
litakhudhūhā
|
to take it | V |
|
ذَرُونَا
dharūnā
|
Allow us | V |
|
نَتَّبِعْكُمْ
nattabiʿ'kum
|
(to) follow you | V |
|
يُرِيدُونَ
yurīdūna
|
They wish | V |
|
أَن
an
|
to | Prep |
|
يُبَدِّلُوا۟
yubaddilū
|
change | V |
|
كَلَٰمَ
kalāma
|
(the) Words | Noun |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
(of) Allah | Noun |
|
قُل
qul
|
Say | V |
|
لَّن
lan
|
Never | Prep |
|
تَتَّبِعُونَا
tattabiʿūnā
|
will you follow us | V |
|
كَذَٰلِكُمْ
kadhālikum
|
Thus | Noun |
|
قَالَ
qāla
|
Allah said | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah said | Noun |
|
مِن
min
|
before | Prep |
|
قَبْلُ
qablu
|
before | Noun |
|
فَسَيَقُولُونَ
fasayaqūlūna
|
Then they will say | V |
|
بَلْ
bal
|
Nay | Prep |
|
تَحْسُدُونَنَا
taḥsudūnanā
|
you envy us | V |
|
بَلْ
bal
|
Nay | Prep |
|
كَانُوا۟
kānū
|
they were | V |
|
لَا
lā
|
not | Prep |
|
يَفْقَهُونَ
yafqahūna
|
understanding | V |
|
إِلَّا
illā
|
except | Prep |
|
قَلِيلًا
qalīlan
|
a little | Noun |
When you [believers] set off for somewhere that promises war gains, those who [previously] stayed behind will say, ‘Let us come with you.’ They want to change God’s words, but tell them [Prophet], ‘You may not come with us: God has said this before.’ They will reply, ‘You begrudge us out of jealousy.’ How little they understand
— Abdel Haleem
Arabic Text
sayaqūlu l-mukhalafūna idhā inṭalaqtum ilā maghānima litakhudhūhā dharūnā nattabiʿ'kum yurīdūna an yubaddilū kalāma l-lahi qul lan tattabiʿūnā kadhālikum qāla l-lahu min qablu fasayaqūlūna bal taḥsudūnanā bal kānū lā yafqahūna illā qalīla