The Prophets — Verse 112
21:112 · al-Anbiya`
The Prophets 21:112
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
قَـٰلَ رَبِّ ٱحۡكُم بِٱلۡحَقِّۗ وَرَبُّنَا ٱلرَّحۡمَـٰنُ ٱلۡمُسۡتَعَانُ عَلَىٰ مَا تَصِفُونَ ١١٢
qāla rabbi uḥ'kum bil-ḥaqi warabbunā l-raḥmānu l-mus'taʿānu ʿalā mā taṣifūn
He said,‘My Lord, pass the true judgement.’ And, ‘Our Lord is the Lord of Mercy. We seek His assistance against what you [disbelievers] say.’
He (Muhammad) said: “My Lord, judge us in truth! (O people) our Lord is the Gracious whose help is sought against that which you attribute!”
He saith: my Lord! judge Thou with truth. And our Lord is the Compassionate Whose help is to be sought against that which ye utter
"Judge in truth (between us), O Lord," he said. "Our Lord is merciful, whose help we seek against what you attribute."
He said, “My Rabb, judge with Truth! Against your baseless definitions Our Rabb, the Rahman is the Mustaan (the Helper we seek)!”
Say: ´Lord, judge with truth! Our Lord is the All-Merciful, the One whose help is sought in the face of what you describe.´
He said, ‘My Lord! Judge with justice.’ ‘Our Lord is the All-beneficent; [He is our] resort against what you allege.’
(The Messenger) said (in conclusion): "My Lord, judge (between me and those unbelievers) with truth (and allow the truth to be fully manifested). Our Lord is the All-Merciful, the One Whose help is ever sought against all that you falsely attribute (to Him and me)."
(The Prophet praying to his Lord) said, `My Lord! judge with truth,' Our Lord is the Most Gracious whose help is ever to be sought against what you (O disbelievers!) ascribe (to Him).
He said: 'My Lord, judge Thou with truth! And our Lord is the All-merciful; His succour is ever to be sought against that you describe.
He (Muhammad) said: “My Lord, judge (between us) in truth, and Our Lord is the beneficent whose help is asked for against what you describe.”
Say: “The Lord Judges with justice. Our Lord is the Most Merciful. Only His help is to be sought against what you attribute (such as attributing a son) to Him
Say, “O my Lord, judge with truth. Our Lord the Merciful Benefactor is the One Whose assistance should be sought against your blasphemies.
He said, “My Lord, judge with justice.” “For our Lord is the All-Merciful, Whose help is sought against what you allege.”
Say, 'My Lord! judge thou with truth! and our Lord is the Merciful whom we ask for aid against what they ascribe!
And the Prophet submitted, "My Lord - render the true judgement"; "And only the help of Our Lord, the Most Gracious, is sought against all what you fabricate."
He said, “O my Lord! Judge with the truth” and our Lord Ar-Rahman [The All-merciful] is the one whose help is to be sought against all that you attribute falsely [to him].”
Say, Lord, judge between me and my adversaries with truth. Our Lord is the Merciful; whose assistance is to be implored against the blasphemies and calumnies which ye utter
Say, "O My Lord! Judge you with truth! Our Lord is the Beneficent Whose aid is to be sought against the blasphemies you utter."
He said: 'My Lord, judge in truth. Our Lord is the Merciful whose help is ever to be sought against what you describe.
My Lord saith: Judge ye with truth; for our Lord is the God of Mercy - whose help is to be sought against what ye utter
He (i.e., the Messenger further) said, “My Nourisher-Sustainer! Judge on the basis of Al-Haqq (‘The Truth’). And our Nourisher-Sustainer is Ar-Rahman Whose help is to be sought against that which you assert.
He said: My Lord! Give Thou judgment between us with The Truth. And our Lord is The Merciful, He Whose help is being sought against what you allege.
Say, “My Lord, judge in truth. Our Lord Most Gracious is the One whose assistance is sought against what you attribute.”
Finally the Prophet said: "O Lord! Pass Your Judgment with fairness. And O People! Our Lord is most Compassionate, Whose help we seek against the blasphemies you utter."
The Messenger said: "My Lord! Judge with truth. Our Compassionate Lord alone is our support against your (blasphemous) utterances."
He said: My Lord, judge Thou with truth. And Our Lord is the Beneficent, Whose help is sought against what you ascribe (to Him)
And I do not know perhaps it may be a trial for you and a provision till a time."
He (the Prophet) said, "O my Lord! Decide justly (between me and my recalcitrant people). And our Lord is the Gracious One — the One Whose help is sought against what you (the recalcitrant people) say."
(Our Beloved) submitted: ‘My Lord, judge (between us) with truth, and Our Lord is Ever-Merciful and He is the One Whose help is sought against the (heart-rending) words which, (O disbelievers,) you utter.
He said: "My Lord, judge with truth. And our Lord, the Almighty, is sought for what you describe."
He said: "My Lord, judge with the truth. And our Lord, the Almighty, is sought for what you describe."
He said: "My Lord, judge with the truth. And our Lord, the Almighty, is sought for what you describe."
Say: "My Lord, judge/rule with the correct/truth , and our Lord (is) the merciful, the seeked help/assistance from , on (about) what you describe/categorize."
Say: “O my Sustainer! Judge Thou in truth!” - and [say]: “Our Sustainer is the Most Gracious, the One whose aid is ever to be sought against all your [attempts at] defining [Him]!”
He said, "Lord! Judge with the truth! And our Lord is The All-Merciful; His help is to be sought against whatever you describe."
He saith: My Lord! Judge Thou with truth. Our Lord is the Beneficent, Whose help is to be implored against that which ye ascribe (unto Him)
He also said, "Lord, judge (us) with Truth. Our Lord is the Beneficent One whose help I ask against the blasphemies you say about Him"
He (Our Messenger) said, .My Lord, judge with truth. And Our Lord is the RaHman (All-Merciful), the One whose help is sought against what you describe
He said: "My Lord! Judge (between the polytheists and me) with truth. Our Lord is the Most Beneficent, Whose help is ever sought against all that you falsely ascribe (to Him)."
(Eventually), the messengers said, "Lord! Pass Your infallible verdict! And our Lord, the Beneficent, is our Advocate against every lie you utter."
He said: "O’ my Lord, Judge (between us) with truth. Lo! Our Lord is the True Merciful (God) Whose help is ever to be sought against all that you falsely ascribe (to Him)."
And invoke Allah O Muhammad to give judgement upon your matter, thus: "Your Judgement O Allah, my Creator, is truth personified; judge O Allah, my Creator between me and those who rejected Your word". And say to them: "and Allah, AL- Rahman is He Whose present help is sought to endure with impunity the blashemies you utter against Him"
The messenger prayed: “My Lord, make fair judgement. Our Lord the Kind is the One Whose Help is sought against what you say.
˹In the end,˺ the Prophet said, “My Lord! Judge ˹between us˺ in truth. And our Lord is the Most Compassionate, Whose help is sought against what you claim.”
He said: Lord, judge with the truth! And our Lord is the Merciful, who is to be implored against what you make out.
Say: ‘Lord, judge with fairness. Our Lord is the Merciful, whose help We seek against your blasphemies.‘
Say, "My Lord, Your judgment is the absolute justice. Our Lord is the Most Gracious; only His help is sought in the face of your claims."
Say [Prophet] "My Lord, judge [between us] in Truth. Our Lord is the Merciful-to-all, the one whose help is ever sought against that which you unbelievers speak."
Say [Prophet] “My Lord, judge [between us] in Truth. Our Lord is the Merciful-to-all, the one whose help is ever sought against that which you unbelievers speak.”
Say, “My Lord, judge with the right.” And “Our Lord is Al-Rahman (The Widely merciful), Al-Mustaan (The Helper) against what you are describing.”
He said: �O my Lord! Judge You with truth! And our Lord is the Beneficent, Whose help is sought against that which you ascribe (unto Him)�
Say: 'My Lord, judge You in truth!' and [say]: 'Our Lord is the Most Merciful whose help is ever to be sought against all [the blasphemies] you utter.'
Say, "My Lord! Help us establish Your Rule." And, "Our Lord is the Beneficent Whose help is sought against whatever falsehood you ever ascribe to Him."
He said: O my Lord! judge Thou with truth; and our Lord is the Beneficent Allah, Whose help is sought against what you ascribe (to Him)
And the Prophet said, `My Lord, judge thou with truth. Our Lord is the Gracious God Whose help is sought against that which you assert.
He said, “My Lord, judge with truth! Our Lord is the Compassionate, the One Whose help is sought against that which you ascribe.
He (the Prophet) said: "O my Lord! Judge You in truth! Our Lord, the Most Gracious (Ar-Rahman) is the One Whose help should be found against the lies that you say!"
He said, “My Lord, judge with the truth.” And “Our Lord, the Most Merciful, whose help is sought against what you describe.”
He said, 'My Lord, judge with justice.' And, 'Our Lord is the Gracious, Whose help is sought against what you allege.'
[The Prophet] has said, "My Lord, judge [between us] in truth. And our Lord is the Most Merciful, the one whose help is sought against that which you describe."
He said, 'My Lord! Judge with truth. And Our Lord is the Merciful, the one whose help is sought against what you describe.'
Say: "O my Lord! judge Thou in truth!" "Our Lord Most Gracious is the One Whose assistance should be sought against the blasphemies ye utter!"
Say: "O my Lord! judge Thou in truth!" "Our Lord Most Gracious is the One Whose assistance should be sought against the blasphemies ye utter!"