The Believers 23:59

وَٱلَّذِینَ هُم بِرَبِّهِمۡ لَا یُشۡرِكُونَ ۝٥٩
wa-alladhīna hum birabbihim lā yush'rikūn
64 Translations
who do not ascribe partners to Him
and those who don’t join anyone in worship (as partners) with their Lord;
And those who with their Lord associate not anyone
Who do not associate any one with their Lord
They are those who do not associate partners to their Rabb (they are conscious of the fact that what manifests through them are the Names of their Rabb – they have annihilated their ego-identities in the reality – Allah).
those who do not associate anything with their Lord,
and who do not ascribe partners to their Lord
Who never associate partners with their Lord
And those who associate not partners with their Lord
and those who associate naught with their Lor
and who do not associate (partners) with their Lord
those who worship none but their Lord
Those who do not join in worship, partners with their Lord
and those who associate none with their Lord,
and those who with their Lord join none
And those who do not ascribe any partner to their Lord
And those who do not ascribe partners to their Lord.
and who attribute not companions unto their Lord
And those who ascribe not partners unto their Lor
who associate none with their Lord
And who join no other gods with their Lord
and those: they do not set up partners to their Nourisher-Sustainer
and those, they who ascribe nothing as partners with their Lord,
…who do not assign partners with their Lord,…
who do not commit shirk with their Lord
who associate none with their Lord in His Divinity
And those who associate naught with their Lord
and those who believe in the signs of their Fosterer,
And those that do not worship anything or anyone other than their Lord
And those who do not associate (any) partners with their Lord
And they do not set up anything with their Lord
Andthey do not set up anything with their Lord
And they do not set up anything with their Lord.
And those who, they are with their Lord, they do not share/make partners
and who do not ascribe divinity to aught but their Sustainer
And the ones who (themselves) do not associate anything with their Lord
And those who ascribe not partners unto their Lord
who consider nothing equal to their Lord
and those who do not associate any partner to their Lord
And who ascribe no partners to their Lord,
And do not associate partners with Him
Who ascribe no partners to their Lord,
c) Who do not incorporate with Allah, their Creator, other deities
don’t associate partners with their Lord;
and who associate none with their Lord,
And those who do not associate anything with their Lord,
who worship none besides their Lord
And who never set up any idols beside their Lord,
who do not associate anything with their Lord,
who do not associate anything with their Lord,
And those who, with their Lord not associating.
And those who do not associate (aught) with their Lord
and who do not associate any partners with their Lord,
And those who do not associate anyone with Him
And those who do not associate (aught) with their Lord
And those who ascribe not partners to their Lord
and those who ascribe not partners unto their Lord
And those who do not join partners with their Lord
And those who don’t associate partners with their Lord.
And those who associate no partners with their Lord
And they who do not associate anything with their Lor
And those who with their Lord join none,
Those who join not (in worship) partners with their Lord
Those who join not (in worship) partners with their Lord