The Star — Verse 33
53:33 · an-Najm
The Star 53:33
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
أَفَرَءَیۡتَ ٱلَّذِی تَوَلَّىٰ ٣٣
afara-ayta alladhī tawall
[Prophet], consider that man who turned away
Have you (O Muhammad) seen the one who (Waleed bin Mugheerah, who wanted to accept Islam but someone Promised him to take the punishment on his behalf for certain amount of money, he) turned away (from Islam)
Observedest thou him who turned away
Have you seen him who turns his back
Did you see the one who turned away?
Have you seen him who turns away
Did you see him who turned away
Have you considered him who turns away (from your call)
Have you taken notice of the one who turns away (from guidance)
Hast thou considered him who turns his bac
Did you see the one who turned away
Have you noticed the one who turned away from the God’s way…
See the one, who turns back
Have yousg seen the one who turned away
Hast thou considered him who turns his back
So did you observe him who turned away
Have you seen the one who has turned back?
What thinkest thou of him who turneth aside from following the truth
Have you then seen him who turns his back
Have you considered he who turns his back
Hast thou considered him who turned his back
Did you then observe that who turned away
Hadst thou considered him who turned away
Do you see one who turns back?
Have you seen the one who (Walid bin Mughirah, who was willing to embrace Islam, but upon someone’s promise to take the responsibility of getting the punishment on his behalf in lieu of certain amount of money, he) turned away
(O Prophet), did you see him who turned away (from the Path of Allah)
Seest thou him who turns back
Did you not see him who turns his back
Have you seen the person that turns away (from Allah's Path)
Have you seen him who has turned away (from the truth)
Have you noted the one who turned awa
Have you noted the one who turned away?
Have you noted the one who turned away?
So did you see/understand who turned away
HAST THOU, then, ever considered him who turns away [from remembering Us, and cares for no more than the life of this world]
Have you (The Prophet) then seen him who turns away
Didst thou (O Muhammad) observe him who turned away
(Muhammad), have you ever seen the one who has turned away (from guidance)
Did you see the one who turned away
Have you then seen the one who turned away?
Did you see the one who turned away
Have you then seen the one who fell away from the faith?
Have you seen O Muhammad the one whose attitude has served to disincline him from reverence to Allah and to all that He has ordained
Have you seen him who turned away?
Have you seen the one who turned away ˹from Islam,˺
Have you considered him who turns away.
Have you considered him who turns his back
Have you noted the one who turned away?
Have you seen the one who turned away
Have you seen the one who turned away
Have you seen the one who turned away?
Have you, then, noticed him who turns away
Have you then seen him who turns his back
Seest thou him who turns away from guidance
Have you seen the one who turned away
Do you see the one who turns back (from Faith)
Did you see the one who turns away?
Have you considered him who turned away
Have you seen the one who turned awa
And have you seen the one who turned away?
Seest thou one who turns back
Seest thou one who turns back