The Pen 68:14

أَن كَانَ ذَا مَالࣲ وَبَنِینَ ۝١٤
An kana tha malin wabaneena
62 Translations
Just because he has wealth and sons
though he has wealth and children.
Because he is owner of riches and children
Simply because he possesses wealth and children
(Will you obey him) just because he has wealth and children!
simply because he possesses wealth and sons.
—[only] because he has wealth and children
Because he has wealth and many sons
Only because he owns wealth and (numerous) sons (and influence)
because he has wealth and sons
even if he is wealthy and has many children.
Just because he has wealth and children
Because he possesses wealth and sons
Just because he has money and sons,
though he have wealth and sons
Because he* has some wealth and sons. ( * Walid bin Mugaira, who cursed the Holy Prophet.
[He is all this] because he has wealth and children?
Although he be possessed of wealth and many children
Because he possesses wealth and sons
because he has wealth and sons
Though a man of riches and blessed with sons
(such a personality he developed) because he became a possessor of wealth and sons
because he had been possessor of wealth and children.
[This is] because he/she has money and children.
though he be possessing wealth and children
(who so acts) simply because he has wealth and sons
Because he possess wealth and sons
because he possesses wealth and sons.
Just because he has wealth and sons
So (do not pay any heed to him) because he is wealthy and has children
Because he possessed money and children
Because he possessed money and sons
Because he possessed money and sons.
That (E) he was (owner) of property/wealth and sons and daughters
Is it because he is possessed of worldly goods and childre
For that he has (Literally: for that he owns) wealth and sons
It is because he is possessed of wealth and childre
When Our revelations are recited to him
(do not obey such a person merely) because he is a man of wealth and sons
Even though he possesses hug wealth and many children.
(He acts that way), because he is wealthy and has (many) children
Even though he possesses hug wealth and many children.
His manner of acting as representative of feeling, answers his ingratitude to Allah Who has given him wealth and progeny
He has plenty of wealth and children.
Now, ˹simply˺ because he has been blessed with ˹abundant˺ wealth and children,
Though he has wealth and children.
Though such a man be blessed with wealth and children
Even though he possessed enough money and children.
Just because he has money and children,
Just because he has money and children,
If because he was a possessor of money and children.
- Or he who because of his riches and party
Because he possesses wealth and sons
Only because he possesses riches and children
simply because he possesses wealth and children
Because he possesses wealth and numerous sons
Just because he has wealth and children.
Just because he has money and children
Because he is a possessor of wealth and children
That he was a possessor of wealth and children,
Because he possesses wealth and (numerous) sons
Because he possesses wealth and (numerous) sons