The Reality, The Inevitable — Verse 48
69:48 · al-Haqqah
The Reality, The Inevitable 69:48
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةࣱ لِّلۡمُتَّقِینَ ٤٨
wa-innahu latadhkiratun lil'muttaqīn
This [Quran] is a reminder for those who are aware of God
Surely this (Qur’an) is a reminder for the pious.
And verily it is an Admonition Unto the God-fearing
It is really a reminder for those who fear God and follow the straight path
Indeed, it (the Quran) is a thought-provoking reminder for those who want to protect themselves!
It is a reminder to the people with taqwa.
Indeed it is a reminder for the Godwary
And it is a sure Reminder (bringing hope and guidance) for the God-revering, pious
Behold! this (Qur'an) is a means to rise to eminence for those who are dutiful and guard against evil
Surely it is a Reminder to the godfearing
And certainly it (Quran) is a reminder for those who are cautious (of God).
This Qur’an is a message for those who want to stay on the right path
But indeed this is a message for those who are conscious
And indeed, it is a reminding for the mindful pl (of God).
Verily, it is a memorial to the pious
And indeed this Qur’an is an advice for the pious
And it indeed is truly a reminder for those who revere Allah.
And verily this book is an admonition unto the pious
And verily, it is a reminder for those who guard against evil
Indeed, it is a Reminder to those who fear Allah
But, verily, It (the Koran) is a warning for the God-fearing
And without doubt this (Al-Kitab is) indeed, (the only) Tazkiratun-lil-Muttaqin (‘Reminder for the righteous)
And, truly, it is an admonition to ones who are Godfearing.
Truly, this is a message for those who fear Allah.
Surely this Qur’an is a reminder to the Godfearing
Surely it is a Good Counsel for the God-fearing
And surely it is a Reminder for the dutiful
And it is certainly a reminder for those who guard (against evil).
And, indeed, it [the Qur'aan] is a divine Counsel for those who fear Allah
So no doubt this (Qur’an) is direction and guidance for the Godfearing
And this is a reminder for the righteous
And this is a reminder for the righteous.
And this is a reminder for the righteous.
And that it truly is a reminder for the fearing and obeying
And, verily, this [Qur’an] is a reminder to all the God-conscious
And surely it is indeed a Reminder to the pious
And lo! it is a warrant unto those who ward off (evil)
The Quran is certainly a reminder for the pious ones
It is infact a Reminder for the God-fearing
Indeed, (this ‘Qur’ān’) is a 'Revealer of Truth' for the Pious.
It is certainly a reminder for the righteous
Verily (this Qur’ān) is a Book of Enlightenment Quotes for the Pious.
But it -the utterance- is a Revelation to remind those who entertain the profound reverence dutiful to Allah
Indeed the Quran is a reminder for the pious.
Indeed, this ˹Quran˺ is a reminder to those mindful ˹of Allah˺.
And it is a reminder for those who beware (of Allah).
It¹ is but an Admonition to the righteous
This is a reminder for the righteous.
It [The Qur'an] is a reminder for the those who are mindful of God.
It [The Qur’an] is a reminder for the those who are mindful of God.
And surely, it is a reminder for the pious.
But, verily, it is a Reminder and a giver of eminence to those who wish to walk aright
And most surely it is a reminder for those who guard (against evil)
And verily, it is a reminder for the righteous
Truly it is a reminder for the reverent
But truly this is a Reminder (the Quran) for those who fear Allah
It’s a reminder for the righteous.
Surely, it is a message for the righteous
And indeed, the Qur'an is a reminder for the righteous
And indeed, it is surely a Reminder for those who fear;
But verily this is a Message for the God-fearing
But verily this is a Message for the Allah-fearing