He Frowned 80:10

فَأَنتَ عَنْهُ تَلَهَّىٰ
Faanta AAanhu talahha
65 Translations
you allow yourself to be distracted
you were unmindful from him.
Him thou neglectest
You neglect
Yet you do not give your attention to him!
from him you are distracted.
you are neglectful of him
You divert your attention from him (to the other)
But you neglect him and pay him no regard
to him thou payest no heed
then you pay no attention to him!
the who is mindful of his Lord
Of him were you unmindful
to him you are inattentive.
from him thou art diverted
So you leave him, and are engrossed elsewhere
Then you distracted yourself away from him.
dost thou neglect
From him were you unmindful (or distracted)
of him you were unmindful
Him dost thou neglect
then you regarding him: you show neglect
then, thou hast paid no heed to him?
…you were too preoccupied.
you gave no heed
you pay no heed to him
To him thou payest no regard
from him you are distracted .
By him then are you distracted!
But you are not focusing your attention on him
You were too pre-occupied for him
You were too occupied for him.
You were too occupied for him.
So you are from him distracted/preoccupied
him didst thou disregard
Then of him you were being unmindful
From him thou art distracted
you ignore him
to him you pay no heed
You ignored him.
You divert your attention away
You ignored him.
you are unmindful of him and you give him little attention."
you ignored him.
you were inattentive to him.
You pay no attention to him,
you paid no heed
You ignored him
from him you are distracted.
from him you are distracted.
So you are distracted from him.
Of him wast thou unmindful
Him did you disregard
From him will you divert yourself
Him shouldst thou neglect
from him thou art diverted
Were you (O Prophet!) unmindful in shifting your attention to another
You were neglectful of him.
To him you were inattentive
"from him, you are distracted."
From him you are distracted
So you are diverted from him.
Of him wast thou unmindful
Of him wast thou unmindful