He Frowned 80:11

كَلَّا إِنَّهَا تَذْكِرَةٌ
Kalla innaha tathkiratun
65 Translations
No indeed! This [Quran] is a lesso
Nay, (you should not do so), indeed this is an admonition;
By no means! Verily it is an admonition
Assuredly this is a reminde
No, indeed, it (the Quran) is a reminder.
No indeed! Truly it is a reminder,
No indeed! These [verses of the Qur’an] are a reminde
No indeed! It surely is a reminder and an admonition (that suffices for all who come to it with an open heart)
This should not have been so. Verily, this (Qur'an) is a means to rise to eminence (for you all)
No indeed; it is a Reminde
No way, it (Quran) is a reminder,
This is an admonition for…
By no means should this be so, for it is indeed a message of instruction
But no, indeed this is a Reminder.
Nay! verily, it is a memorial
Not this way – this is the advice
Not at all! It is indeed a remembrance.
By no means shouldest thou act thus
Nay! Verily, it is an admonishment (or a message of instructions)
No indeed, this is a Reminder
Nay! but it (the Koran) is a warning
By no means (We allow this behaviour)! Surely, it is Tazkirah (‘An Admonition’)
No indeed! Truly, this is an admonition.
That’s not right! It is indeed a reminder [that you have been given].
It should not be so! Indeed, this is but an admonition
No indeed; this is only a Reminder
Nay, surely it is a Reminder
No, it is certainly a reminder,
No! [Your resentment at the blind man's intrusion is not right.] This [Qur'aan] is only an open source of divine Admonition to recite
(O My Esteemed Beloved!) Not so indeed! These (Verses of the Holy Qur’an) are but advice
No, this is but a reminder
No, this is but a reminder.
No, this is but a reminder.
No, but that it truly is a reminder
NAY, VERILY, these [messages] are but a reminder
Not at all! Surely it is a Reminder
Nay, but verily it is an Admonishment
These verses are a reminde
Never! (you should never act in this way,) Indeed this (Qur‘an) is an advice
Nay! It is indeed an admonishment.
No, in fact this _ (the Qur´an) _ is a reminder
No indeed! Surely this Sūrat is an admonishment.
No indeed, but let this incident be an admonition
Indeed the Quran is a Reminder,
But no! This ˹revelation˺ is truly a reminder.
No, it is a reminder.
No! This is an Admonition
Indeed, this is a reminder
Indeed this is a reminder;
Indeed this is a reminder;
Nay, surely this is a Reminder.
Nay surely it is an admonishment
No indeed! This is an admonition.
Nay, indeed this is an Advisory
Nay! surely it is an admonishment
That should not be ! Surely, it is a Reminder
Nay! Truly it is a reminder
By no means (should it be so), because it is indeed a Message of Instruction
Don’t. This is a reminder.
Do not. This is a Lesson
"No (it should not be so.) It [the Qur??n] is a Reminder,"
No! Indeed, these verses are a reminder
Not so, indeed, it is a Reminder.
By no means (should it be so)! For it is indeed a Message of instruction
By no means (should it be so)! For it is indeed a Message of instruction