The Cow — Verse 178
2:178 · al-Baqarah
The Cow 2:178
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
يَٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
|
O you | Noun |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
who | Noun |
|
ءَامَنُوا۟
āmanū
|
believe[d] | V |
|
كُتِبَ
kutiba
|
Prescribed | V |
|
عَلَيْكُمُ
ʿalaykumu
|
for you | Prep |
|
ٱلْقِصَاصُ
l-qiṣāṣu
|
(is) the legal retribution | Noun |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
ٱلْقَتْلَى
l-qatlā
|
(the matter of) the murdered | Noun |
|
ٱلْحُرُّ
l-ḥuru
|
the freeman | Noun |
|
بِٱلْحُرِّ
bil-ḥuri
|
for the freeman | Noun |
|
وَٱلْعَبْدُ
wal-ʿabdu
|
and the slave | Noun |
|
بِٱلْعَبْدِ
bil-ʿabdi
|
for the slave | Noun |
|
وَٱلْأُنثَىٰ
wal-unthā
|
and the female | Noun |
|
بِٱلْأُنثَىٰ
bil-unthā
|
for the female | Noun |
|
فَمَنْ
faman
|
But whoever | Noun |
|
عُفِىَ
ʿufiya
|
is pardoned | V |
|
لَهُۥ
lahu
|
[for it] | Noun |
|
مِنْ
min
|
from | Prep |
|
أَخِيهِ
akhīhi
|
his brother | Noun |
|
شَىْءٌ
shayon
|
anything | Noun |
|
فَٱتِّبَاعٌۢ
fa-ittibāʿun
|
then follows up | Noun |
|
بِٱلْمَعْرُوفِ
bil-maʿrūfi
|
with suitable | Noun |
|
وَأَدَآءٌ
wa-adāon
|
[and] payment | Noun |
|
إِلَيْهِ
ilayhi
|
to him | Prep |
|
بِإِحْسَٰنٍ
bi-iḥ'sānin
|
with kindness | Noun |
|
ذَٰلِكَ
dhālika
|
That (is) | Noun |
|
تَخْفِيفٌ
takhfīfun
|
a concession | Noun |
|
مِّن
min
|
from | Prep |
|
رَّبِّكُمْ
rabbikum
|
your Lord | Noun |
|
وَرَحْمَةٌ
waraḥmatun
|
and mercy | Noun |
|
فَمَنِ
famani
|
Then whoever | Noun |
|
ٱعْتَدَىٰ
iʿ'tadā
|
transgresses | V |
|
بَعْدَ
baʿda
|
after | Noun |
|
ذَٰلِكَ
dhālika
|
that | Noun |
|
فَلَهُۥ
falahu
|
then for him | Noun |
|
عَذَابٌ
ʿadhābun
|
(is) a punishment | Noun |
|
أَلِيمٌ
alīmun
|
painful | Noun |
You who believe, fair retribution is prescribed for you in cases of murder: the free man for the free man, the slave for the slave, the female for the female. But if the culprit is pardoned by his aggrieved brother, this shall be adhered to fairly, and the culprit shall pay what is due in a good way. This is an alleviation from your Lord and an act of mercy. If anyone then exceeds these limits, grievous suffering awaits him
— Abdel Haleem
Arabic Text
yāayyuhā alladhīna āmanū kutiba ʿalaykumu l-qiṣāṣu fī l-qatlā l-ḥuru bil-ḥuri wal-ʿabdu bil-ʿabdi wal-unthā bil-unthā faman ʿufiya lahu min akhīhi shayon fa-ittibāʿun bil-maʿrūfi wa-adāon ilayhi bi-iḥ'sānin dhālika takhfīfun min rabbikum waraḥmatun famani iʿ'tadā baʿda dhālika falahu ʿadhābun alīmu