The Cow — Verse 246
2:246 · al-Baqarah
The Cow 2:246
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
أَلَمْ
alam
|
Did not | Prep |
|
تَرَ
tara
|
you see | V |
|
إِلَى
ilā
|
[towards] | Prep |
|
ٱلْمَلَإِ
l-mala-i
|
the chiefs | Noun |
|
مِنۢ
min
|
of | Prep |
|
بَنِىٓ
banī
|
(the) Children | Noun |
|
إِسْرَٰٓءِيلَ
is'rāīla
|
(of) Israel | Noun |
|
مِنۢ
min
|
from | Prep |
|
بَعْدِ
baʿdi
|
after | Noun |
|
مُوسَىٰٓ
mūsā
|
Musa | Noun |
|
إِذْ
idh
|
when | Noun |
|
قَالُوا۟
qālū
|
they said | V |
|
لِنَبِىٍّ
linabiyyin
|
to a Prophet | Noun |
|
لَّهُمُ
lahumu
|
of theirs | Noun |
|
ٱبْعَثْ
ib'ʿath
|
Appoint | V |
|
لَنَا
lanā
|
for us | Noun |
|
مَلِكًا
malikan
|
a king | Noun |
|
نُّقَٰتِلْ
nuqātil
|
we may fight | V |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
سَبِيلِ
sabīli
|
(the) way | Noun |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
(of) Allah | Noun |
|
قَالَ
qāla
|
He said | V |
|
هَلْ
hal
|
Would | Prep |
|
عَسَيْتُمْ
ʿasaytum
|
you perhaps | V |
|
إِن
in
|
if | Prep |
|
كُتِبَ
kutiba
|
prescribed | V |
|
عَلَيْكُمُ
ʿalaykumu
|
upon you | Prep |
|
ٱلْقِتَالُ
l-qitālu
|
[the] fighting | Noun |
|
أَلَّا
allā
|
that not | Prep |
|
تُقَٰتِلُوا۟
tuqātilū
|
you fight | V |
|
قَالُوا۟
qālū
|
They said | V |
|
وَمَا
wamā
|
And what | Noun |
|
لَنَآ
lanā
|
for us | Noun |
|
أَلَّا
allā
|
that not | Prep |
|
نُقَٰتِلَ
nuqātila
|
we fight | V |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
سَبِيلِ
sabīli
|
(the) way | Noun |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
(of) Allah | Noun |
|
وَقَدْ
waqad
|
while surely | Prep |
|
أُخْرِجْنَا
ukh'rij'nā
|
we have been driven | V |
|
مِن
min
|
from | Prep |
|
دِيَٰرِنَا
diyārinā
|
our homes | Noun |
|
وَأَبْنَآئِنَا
wa-abnāinā
|
and our children | Noun |
|
فَلَمَّا
falammā
|
Yet, when | Noun |
|
كُتِبَ
kutiba
|
was prescribed | V |
|
عَلَيْهِمُ
ʿalayhimu
|
upon them | Prep |
|
ٱلْقِتَالُ
l-qitālu
|
the fighting | Noun |
|
تَوَلَّوْا۟
tawallaw
|
they turned away | V |
|
إِلَّا
illā
|
except | Prep |
|
قَلِيلًا
qalīlan
|
a few | Noun |
|
مِّنْهُمْ
min'hum
|
among them | Prep |
|
وَٱللَّهُ
wal-lahu
|
And Allah | Noun |
|
عَلِيمٌۢ
ʿalīmun
|
(is) All-Knowing | Noun |
|
بِٱلظَّٰلِمِينَ
bil-ẓālimīna
|
of the wrongdoers | Noun |
[Prophet], consider the leaders of the Children of Israel who came after Moses, when they said to one of their prophets, ‘Set up a king for us and we shall fight in God’s cause.’ He said, ‘But could it be that you would not fight, if it were ordained for you?’ They said, ‘How could we not fight in God’s cause when we and our children have been driven out of our homeland?’ Yet when they were commanded to fight, all but a few of them turned away: God has full knowledge of those who do wrong
— Abdel Haleem
Arabic Text
alam tara ilā l-mala-i min banī is'rāīla min baʿdi mūsā idh qālū linabiyyin lahumu ib'ʿath lanā malikan nuqātil fī sabīli l-lahi qāla hal ʿasaytum in kutiba ʿalaykumu l-qitālu allā tuqātilū qālū wamā lanā allā nuqātila fī sabīli l-lahi waqad ukh'rij'nā min diyārinā wa-abnāinā falammā kutiba ʿalayhimu l-qitālu tawallaw illā qalīlan min'hum wal-lahu ʿalīmun bil-ẓālimīn