The Cow — Verse 266
2:266 · al-Baqarah
The Cow 2:266
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
أَيَوَدُّ
ayawaddu
|
Would like | V |
|
أَحَدُكُمْ
aḥadukum
|
any of you | Noun |
|
أَن
an
|
that | Prep |
|
تَكُونَ
takūna
|
it be | V |
|
لَهُۥ
lahu
|
for him | Noun |
|
جَنَّةٌ
jannatun
|
a garden | Noun |
|
مِّن
min
|
of | Prep |
|
نَّخِيلٍ
nakhīlin
|
date-palms | Noun |
|
وَأَعْنَابٍ
wa-aʿnābin
|
and grapevines | Noun |
|
تَجْرِى
tajrī
|
flowing | V |
|
مِن
min
|
[from] | Prep |
|
تَحْتِهَا
taḥtihā
|
underneath it | Noun |
|
ٱلْأَنْهَٰرُ
l-anhāru
|
the rivers | Noun |
|
لَهُۥ
lahu
|
for him | Noun |
|
فِيهَا
fīhā
|
in it | Prep |
|
مِن
min
|
of | Prep |
|
كُلِّ
kulli
|
all (kinds) | Noun |
|
ٱلثَّمَرَٰتِ
l-thamarāti
|
(of) [the] fruits | Noun |
|
وَأَصَابَهُ
wa-aṣābahu
|
and strikes him | V |
|
ٱلْكِبَرُ
l-kibaru
|
[the] old age | Noun |
|
وَلَهُۥ
walahu
|
and [for] his | Noun |
|
ذُرِّيَّةٌ
dhurriyyatun
|
children | Noun |
|
ضُعَفَآءُ
ḍuʿafāu
|
(are) weak | Noun |
|
فَأَصَابَهَآ
fa-aṣābahā
|
then falls on it | V |
|
إِعْصَارٌ
iʿ'ṣārun
|
whirlwind | Noun |
|
فِيهِ
fīhi
|
in it | Prep |
|
نَارٌ
nārun
|
(is) fire | Noun |
|
فَٱحْتَرَقَتْ
fa-iḥ'taraqat
|
then it is burnt | V |
|
كَذَٰلِكَ
kadhālika
|
Thus | Noun |
|
يُبَيِّنُ
yubayyinu
|
makes clear | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah | Noun |
|
لَكُمُ
lakumu
|
for you | Noun |
|
ٱلْءَايَٰتِ
l-āyāti
|
(His) Signs | Noun |
|
لَعَلَّكُمْ
laʿallakum
|
so that you may | Prep |
|
تَتَفَكَّرُونَ
tatafakkarūna
|
ponder | V |
Would any of you like to have a garden of palm trees and vines, graced with flowing streams and all kinds of produce, which, when you are afflicted with old age and feeble offspring, is struck by a fiery whirlwind and burnt down? In this way God makes His messages clear to you, so that you may reflect on them
— Abdel Haleem
Arabic Text
ayawaddu aḥadukum an takūna lahu jannatun min nakhīlin wa-aʿnābin tajrī min taḥtihā l-anhāru lahu fīhā min kulli l-thamarāti wa-aṣābahu l-kibaru walahu dhurriyyatun ḍuʿafāu fa-aṣābahā iʿ'ṣārun fīhi nārun fa-iḥ'taraqat kadhālika yubayyinu l-lahu lakumu l-āyāti laʿallakum tatafakkarūn