The Cow — Verse 60
2:60 · al-Baqarah
The Cow 2:60
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَإِذِ
wa-idhi
|
And when | Noun |
|
ٱسْتَسْقَىٰ
is'tasqā
|
asked (for) water | V |
|
مُوسَىٰ
mūsā
|
Musa | Noun |
|
لِقَوْمِهِۦ
liqawmihi
|
for his people | Noun |
|
فَقُلْنَا
faqul'nā
|
[so] We said | V |
|
ٱضْرِب
iḍ'rib
|
Strike | V |
|
بِّعَصَاكَ
biʿaṣāka
|
with your staff | Noun |
|
ٱلْحَجَرَ
l-ḥajara
|
the stone | Noun |
|
فَٱنفَجَرَتْ
fa-infajarat
|
Then gushed forth | V |
|
مِنْهُ
min'hu
|
from it | Prep |
|
ٱثْنَتَا
ith'natā
|
(of) | Noun |
|
عَشْرَةَ
ʿashrata
|
twelve | Noun |
|
عَيْنًا
ʿaynan
|
springs | Noun |
|
قَدْ
qad
|
Indeed | Prep |
|
عَلِمَ
ʿalima
|
knew | V |
|
كُلُّ
kullu
|
all | Noun |
|
أُنَاسٍ
unāsin
|
(the) people | Noun |
|
مَّشْرَبَهُمْ
mashrabahum
|
their drinking place | Noun |
|
كُلُوا۟
kulū
|
Eat | V |
|
وَٱشْرَبُوا۟
wa-ish'rabū
|
and drink | V |
|
مِن
min
|
from | Prep |
|
رِّزْقِ
riz'qi
|
(the) provision (of) | Noun |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
Allah | Noun |
|
وَلَا
walā
|
and (do) not | Prep |
|
تَعْثَوْا۟
taʿthaw
|
act wickedly | V |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
|
the earth | Noun |
|
مُفْسِدِينَ
muf'sidīna
|
spreading corruption | Noun |
Remember when Moses prayed for water for his people and We said to him, ‘Strike the rock with your staff.’ Twelve springs gushed out, and each group knew its drinking place. ‘Eat and drink the sustenance God has provided and do not cause corruption in the land.’
— Abdel Haleem
Arabic Text
۞ وَإِذِ ٱسۡتَسۡقَىٰ مُوسَىٰ لِقَوۡمِهِۦ فَقُلۡنَا ٱضۡرِب بِّعَصَاكَ ٱلۡحَجَرَۖ فَٱنفَجَرَتۡ مِنۡهُ ٱثۡنَتَا عَشۡرَةَ عَیۡنࣰاۖ قَدۡ عَلِمَ كُلُّ أُنَاسࣲ مَّشۡرَبَهُمۡۖ كُلُوا۟ وَٱشۡرَبُوا۟ مِن رِّزۡقِ ٱللَّهِ وَلَا تَعۡثَوۡا۟ فِی ٱلۡأَرۡضِ مُفۡسِدِینَ ٦٠
wa-idhi is'tasqā mūsā liqawmihi faqul'nā iḍ'rib biʿaṣāka l-ḥajara fa-infajarat min'hu ith'natā ʿashrata ʿaynan qad ʿalima kullu unāsin mashrabahum kulū wa-ish'rabū min riz'qi l-lahi walā taʿthaw fī l-arḍi muf'sidīn