The Cow 2:61

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَإِذْ wa-idh
And when Noun
you said V
O Musa Noun
لَن lan
Never (will) Prep
نَّصْبِرَ naṣbira
we endure V
عَلَىٰ ʿalā
[on] Prep
طَعَامٍ ṭaʿāmin
food Noun
وَٰحِدٍ wāḥidin
(of) one (kind) Noun
فَٱدْعُ fa-ud'ʿu
so pray V
لَنَا lanā
for us Noun
رَبَّكَ rabbaka
(to) your Lord Noun
يُخْرِجْ yukh'rij
to bring forth V
لَنَا lanā
for us Noun
مِمَّا mimmā
out of what Prep
grows V
the earth Noun
مِنۢ min
of Prep
its herbs Noun
[and] its cucumbers Noun
[and] its garlic Noun
وَعَدَسِهَا waʿadasihā
[and] its lentils Noun
وَبَصَلِهَا wabaṣalihā
and its onions Noun
قَالَ qāla
He said V
Would you exchange V
ٱلَّذِى alladhī
that which Noun
هُوَ huwa
[it] Noun
(is) inferior Noun
بِٱلَّذِى bi-alladhī
for that which Noun
هُوَ huwa
[it] Noun
خَيْرٌ khayrun
(is) better Noun
Go down V
مِصْرًا miṣ'ran
(to) a city Noun
فَإِنَّ fa-inna
so indeed Prep
لَكُم lakum
for you Noun
مَّا
(is) what Noun
you have asked (for) V
وَضُرِبَتْ waḍuribat
And were struck V
on them Prep
the humiliation Noun
and the misery Noun
and they drew on themselves V
بِغَضَبٍ bighaḍabin
wrath Noun
مِّنَ mina
of Prep
Allah Noun
ذَٰلِكَ dhālika
That (was) Noun
because they Prep
used to V
disbelieve V
in (the) Signs Noun
(of) Allah Noun
and kill V
the Prophets Noun
بِغَيْرِ bighayri
without (any) Noun
ٱلْحَقِّ l-ḥaqi
[the] right Noun
ذَٰلِكَ dhālika
That Noun
بِمَا bimā
(was) because Noun
عَصَوا۟ ʿaṣaw
they disobeyed V
and they were V
transgressing V

Remember when you said, ‘Moses, we cannot bear to eat only one kind of food, so pray to your Lord to bring out for us some of the earth’s produce, its herbs and cucumbers, its garlic, lentils, and onions.’ He said, ‘Would you exchange better for worse? Go to Egypt and there you will find what you have asked for.’ They were struck with humiliation and wretchedness, and they incurred the wrath of God because they persistently rejected His messages and killed prophets contrary to all that is right. All this was because they disobeyed and were lawbreakers

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَإِذۡ قُلۡتُمۡ یَـٰمُوسَىٰ لَن نَّصۡبِرَ عَلَىٰ طَعَامࣲ وَ ٰحِدࣲ فَٱدۡعُ لَنَا رَبَّكَ یُخۡرِجۡ لَنَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلۡأَرۡضُ مِنۢ بَقۡلِهَا وَقِثَّاۤىِٕهَا وَفُومِهَا وَعَدَسِهَا وَبَصَلِهَاۖ قَالَ أَتَسۡتَبۡدِلُونَ ٱلَّذِی هُوَ أَدۡنَىٰ بِٱلَّذِی هُوَ خَیۡرٌۚ ٱهۡبِطُوا۟ مِصۡرࣰا فَإِنَّ لَكُم مَّا سَأَلۡتُمۡۗ وَضُرِبَتۡ عَلَیۡهِمُ ٱلذِّلَّةُ وَٱلۡمَسۡكَنَةُ وَبَاۤءُو بِغَضَبࣲ مِّنَ ٱللَّهِۗ ذَ ٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَانُوا۟ یَكۡفُرُونَ بِءَایَـٰتِ ٱللَّهِ وَیَقۡتُلُونَ ٱلنَّبِیِّـۧنَ بِغَیۡرِ ٱلۡحَقِّۗ ذَ ٰلِكَ بِمَا عَصَوا۟ وَّكَانُوا۟ یَعۡتَدُونَ ۝٦١

wa-idh qul'tum yāmūsā lan naṣbira ʿalā ṭaʿāmin wāḥidin fa-ud'ʿu lanā rabbaka yukh'rij lanā mimmā tunbitu l-arḍu min baqlihā waqithāihā wafūmihā waʿadasihā wabaṣalihā qāla atastabdilūna alladhī huwa adnā bi-alladhī huwa khayrun ih'biṭū miṣ'ran fa-inna lakum mā sa-altum waḍuribat ʿalayhimu l-dhilatu wal-maskanatu wabāū bighaḍabin mina l-lahi dhālika bi-annahum kānū yakfurūna biāyāti l-lahi wayaqtulūna l-nabiyīna bighayri l-ḥaqi dhālika bimā ʿaṣaw wakānū yaʿtadūn