The Cow — Verse 61
2:61 · al-Baqarah
The Cow 2:61
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَإِذْ
wa-idh
|
And when | Noun |
|
قُلْتُمْ
qul'tum
|
you said | V |
|
يَٰمُوسَىٰ
yāmūsā
|
O Musa | Noun |
|
لَن
lan
|
Never (will) | Prep |
|
نَّصْبِرَ
naṣbira
|
we endure | V |
|
عَلَىٰ
ʿalā
|
[on] | Prep |
|
طَعَامٍ
ṭaʿāmin
|
food | Noun |
|
وَٰحِدٍ
wāḥidin
|
(of) one (kind) | Noun |
|
فَٱدْعُ
fa-ud'ʿu
|
so pray | V |
|
لَنَا
lanā
|
for us | Noun |
|
رَبَّكَ
rabbaka
|
(to) your Lord | Noun |
|
يُخْرِجْ
yukh'rij
|
to bring forth | V |
|
لَنَا
lanā
|
for us | Noun |
|
مِمَّا
mimmā
|
out of what | Prep |
|
تُنۢبِتُ
tunbitu
|
grows | V |
|
ٱلْأَرْضُ
l-arḍu
|
the earth | Noun |
|
مِنۢ
min
|
of | Prep |
|
بَقْلِهَا
baqlihā
|
its herbs | Noun |
|
وَقِثَّآئِهَا
waqithāihā
|
[and] its cucumbers | Noun |
|
وَفُومِهَا
wafūmihā
|
[and] its garlic | Noun |
|
وَعَدَسِهَا
waʿadasihā
|
[and] its lentils | Noun |
|
وَبَصَلِهَا
wabaṣalihā
|
and its onions | Noun |
|
قَالَ
qāla
|
He said | V |
|
أَتَسْتَبْدِلُونَ
atastabdilūna
|
Would you exchange | V |
|
ٱلَّذِى
alladhī
|
that which | Noun |
|
هُوَ
huwa
|
[it] | Noun |
|
أَدْنَىٰ
adnā
|
(is) inferior | Noun |
|
بِٱلَّذِى
bi-alladhī
|
for that which | Noun |
|
هُوَ
huwa
|
[it] | Noun |
|
خَيْرٌ
khayrun
|
(is) better | Noun |
|
ٱهْبِطُوا۟
ih'biṭū
|
Go down | V |
|
مِصْرًا
miṣ'ran
|
(to) a city | Noun |
|
فَإِنَّ
fa-inna
|
so indeed | Prep |
|
لَكُم
lakum
|
for you | Noun |
|
مَّا
mā
|
(is) what | Noun |
|
سَأَلْتُمْ
sa-altum
|
you have asked (for) | V |
|
وَضُرِبَتْ
waḍuribat
|
And were struck | V |
|
عَلَيْهِمُ
ʿalayhimu
|
on them | Prep |
|
ٱلذِّلَّةُ
l-dhilatu
|
the humiliation | Noun |
|
وَٱلْمَسْكَنَةُ
wal-maskanatu
|
and the misery | Noun |
|
وَبَآءُو
wabāū
|
and they drew on themselves | V |
|
بِغَضَبٍ
bighaḍabin
|
wrath | Noun |
|
مِّنَ
mina
|
of | Prep |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
Allah | Noun |
|
ذَٰلِكَ
dhālika
|
That (was) | Noun |
|
بِأَنَّهُمْ
bi-annahum
|
because they | Prep |
|
كَانُوا۟
kānū
|
used to | V |
|
يَكْفُرُونَ
yakfurūna
|
disbelieve | V |
|
بِـَٔايَٰتِ
biāyāti
|
in (the) Signs | Noun |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
(of) Allah | Noun |
|
وَيَقْتُلُونَ
wayaqtulūna
|
and kill | V |
|
ٱلنَّبِيِّۦنَ
l-nabiyīna
|
the Prophets | Noun |
|
بِغَيْرِ
bighayri
|
without (any) | Noun |
|
ٱلْحَقِّ
l-ḥaqi
|
[the] right | Noun |
|
ذَٰلِكَ
dhālika
|
That | Noun |
|
بِمَا
bimā
|
(was) because | Noun |
|
عَصَوا۟
ʿaṣaw
|
they disobeyed | V |
|
وَّكَانُوا۟
wakānū
|
and they were | V |
|
يَعْتَدُونَ
yaʿtadūna
|
transgressing | V |
Remember when you said, ‘Moses, we cannot bear to eat only one kind of food, so pray to your Lord to bring out for us some of the earth’s produce, its herbs and cucumbers, its garlic, lentils, and onions.’ He said, ‘Would you exchange better for worse? Go to Egypt and there you will find what you have asked for.’ They were struck with humiliation and wretchedness, and they incurred the wrath of God because they persistently rejected His messages and killed prophets contrary to all that is right. All this was because they disobeyed and were lawbreakers
— Abdel Haleem
Arabic Text
wa-idh qul'tum yāmūsā lan naṣbira ʿalā ṭaʿāmin wāḥidin fa-ud'ʿu lanā rabbaka yukh'rij lanā mimmā tunbitu l-arḍu min baqlihā waqithāihā wafūmihā waʿadasihā wabaṣalihā qāla atastabdilūna alladhī huwa adnā bi-alladhī huwa khayrun ih'biṭū miṣ'ran fa-inna lakum mā sa-altum waḍuribat ʿalayhimu l-dhilatu wal-maskanatu wabāū bighaḍabin mina l-lahi dhālika bi-annahum kānū yakfurūna biāyāti l-lahi wayaqtulūna l-nabiyīna bighayri l-ḥaqi dhālika bimā ʿaṣaw wakānū yaʿtadūn