The Story, Stories, The Narrative 28:15

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَدَخَلَ wadakhala
And he entered V
the city Noun
عَلَىٰ ʿalā
at Prep
حِينِ ḥīni
a time Noun
غَفْلَةٍ ghaflatin
(of) inattention Noun
of Prep
its people Noun
فَوَجَدَ fawajada
and found V
فِيهَا fīhā
therein Prep
two men Noun
fighting each other V
هَٰذَا hādhā
this Noun
مِن min
of Prep
شِيعَتِهِۦ shīʿatihi
his party Noun
وَهَٰذَا wahādhā
and this Noun
مِنْ min
of Prep
his enemy Noun
فَٱسْتَغَٰثَهُ fa-is'taghāthahu
And called him for help V
ٱلَّذِى alladhī
the one who Noun
مِن min
(was) from Prep
شِيعَتِهِۦ shīʿatihi
his party Noun
عَلَى ʿalā
against Prep
ٱلَّذِى alladhī
the one who Noun
مِنْ min
(was) from Prep
his enemy Noun
so Musa struck him with his fist V
so Musa struck him with his fist Noun
فَقَضَىٰ faqaḍā
and killed him V
عَلَيْهِ ʿalayhi
and killed him Prep
قَالَ qāla
He said V
هَٰذَا hādhā
This (is) Noun
مِنْ min
of Prep
عَمَلِ ʿamali
(the) deed Noun
ٱلشَّيْطَٰنِ l-shayṭāni
(of) Shaitaan Noun
Indeed, he Prep
عَدُوٌّ ʿaduwwun
(is) an enemy Noun
مُّضِلٌّ muḍillun
one who misleads Noun
مُّبِينٌ mubīnun
clearly Noun

He entered the city, unnoticed by its people, and found two men fighting: one from his own people, the other an enemy. The one from his own people cried out to him for help against the enemy. Moses struck him with his fist and killed him. He said, ‘This must be Satan’s work: clearly he is a misleading enemy.’

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَدَخَلَ ٱلۡمَدِینَةَ عَلَىٰ حِینِ غَفۡلَةࣲ مِّنۡ أَهۡلِهَا فَوَجَدَ فِیهَا رَجُلَیۡنِ یَقۡتَتِلَانِ هَـٰذَا مِن شِیعَتِهِۦ وَهَـٰذَا مِنۡ عَدُوِّهِۦۖ فَٱسۡتَغَـٰثَهُ ٱلَّذِی مِن شِیعَتِهِۦ عَلَى ٱلَّذِی مِنۡ عَدُوِّهِۦ فَوَكَزَهُۥ مُوسَىٰ فَقَضَىٰ عَلَیۡهِۖ قَالَ هَـٰذَا مِنۡ عَمَلِ ٱلشَّیۡطَـٰنِۖ إِنَّهُۥ عَدُوࣱّ مُّضِلࣱّ مُّبِینࣱ ۝١٥

wadakhala l-madīnata ʿalā ḥīni ghaflatin min ahlihā fawajada fīhā rajulayni yaqtatilāni hādhā min shīʿatihi wahādhā min ʿaduwwihi fa-is'taghāthahu alladhī min shīʿatihi ʿalā alladhī min ʿaduwwihi fawakazahu mūsā faqaḍā ʿalayhi qāla hādhā min ʿamali l-shayṭāni innahu ʿaduwwun muḍillun mubīnu