The Story, Stories, The Narrative — Verse 15
28:15 · al-Qasas
The Story, Stories, The Narrative 28:15
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَدَخَلَ
wadakhala
|
And he entered | V |
|
ٱلْمَدِينَةَ
l-madīnata
|
the city | Noun |
|
عَلَىٰ
ʿalā
|
at | Prep |
|
حِينِ
ḥīni
|
a time | Noun |
|
غَفْلَةٍ
ghaflatin
|
(of) inattention | Noun |
|
مِّنْ
min
|
of | Prep |
|
أَهْلِهَا
ahlihā
|
its people | Noun |
|
فَوَجَدَ
fawajada
|
and found | V |
|
فِيهَا
fīhā
|
therein | Prep |
|
رَجُلَيْنِ
rajulayni
|
two men | Noun |
|
يَقْتَتِلَانِ
yaqtatilāni
|
fighting each other | V |
|
هَٰذَا
hādhā
|
this | Noun |
|
مِن
min
|
of | Prep |
|
شِيعَتِهِۦ
shīʿatihi
|
his party | Noun |
|
وَهَٰذَا
wahādhā
|
and this | Noun |
|
مِنْ
min
|
of | Prep |
|
عَدُوِّهِۦ
ʿaduwwihi
|
his enemy | Noun |
|
فَٱسْتَغَٰثَهُ
fa-is'taghāthahu
|
And called him for help | V |
|
ٱلَّذِى
alladhī
|
the one who | Noun |
|
مِن
min
|
(was) from | Prep |
|
شِيعَتِهِۦ
shīʿatihi
|
his party | Noun |
|
عَلَى
ʿalā
|
against | Prep |
|
ٱلَّذِى
alladhī
|
the one who | Noun |
|
مِنْ
min
|
(was) from | Prep |
|
عَدُوِّهِۦ
ʿaduwwihi
|
his enemy | Noun |
|
فَوَكَزَهُۥ
fawakazahu
|
so Musa struck him with his fist | V |
|
مُوسَىٰ
mūsā
|
so Musa struck him with his fist | Noun |
|
فَقَضَىٰ
faqaḍā
|
and killed him | V |
|
عَلَيْهِ
ʿalayhi
|
and killed him | Prep |
|
قَالَ
qāla
|
He said | V |
|
هَٰذَا
hādhā
|
This (is) | Noun |
|
مِنْ
min
|
of | Prep |
|
عَمَلِ
ʿamali
|
(the) deed | Noun |
|
ٱلشَّيْطَٰنِ
l-shayṭāni
|
(of) Shaitaan | Noun |
|
إِنَّهُۥ
innahu
|
Indeed, he | Prep |
|
عَدُوٌّ
ʿaduwwun
|
(is) an enemy | Noun |
|
مُّضِلٌّ
muḍillun
|
one who misleads | Noun |
|
مُّبِينٌ
mubīnun
|
clearly | Noun |
He entered the city, unnoticed by its people, and found two men fighting: one from his own people, the other an enemy. The one from his own people cried out to him for help against the enemy. Moses struck him with his fist and killed him. He said, ‘This must be Satan’s work: clearly he is a misleading enemy.’
— Abdel Haleem
Arabic Text
wadakhala l-madīnata ʿalā ḥīni ghaflatin min ahlihā fawajada fīhā rajulayni yaqtatilāni hādhā min shīʿatihi wahādhā min ʿaduwwihi fa-is'taghāthahu alladhī min shīʿatihi ʿalā alladhī min ʿaduwwihi fawakazahu mūsā faqaḍā ʿalayhi qāla hādhā min ʿamali l-shayṭāni innahu ʿaduwwun muḍillun mubīnu