The Letter Sad 38:22

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
إِذْ idh
When Noun
they entered V
عَلَىٰ ʿalā
upon Prep
دَاوُۥدَ dāwūda
Dawood Noun
فَفَزِعَ fafaziʿa
and he was afraid V
of them Prep
they said V
لَا
(Do) not Prep
تَخَفْ takhaf
fear V
خَصْمَانِ khaṣmāni
(We are) two litigants Noun
بَغَىٰ baghā
has wronged V
بَعْضُنَا baʿḍunā
one of us Noun
عَلَىٰ ʿalā
to Prep
بَعْضٍ baʿḍin
another Noun
فَٱحْكُم fa-uḥ'kum
so judge V
between us Noun
in truth Noun
وَلَا walā
and (do) not Prep
تُشْطِطْ tush'ṭiṭ
be unjust V
and guide us V
to Prep
an even Noun
ٱلصِّرَٰطِ l-ṣirāṭi
[the] path Noun

When they reached David, he took fright, but they said, ‘Do not be afraid. We are two litigants, one of whom has wronged the other: judge between us fairly- do not be unjust- and guide us to the right path

— Abdel Haleem

Arabic Text

إِذۡ دَخَلُوا۟ عَلَىٰ دَاوُۥدَ فَفَزِعَ مِنۡهُمۡۖ قَالُوا۟ لَا تَخَفۡۖ خَصۡمَانِ بَغَىٰ بَعۡضُنَا عَلَىٰ بَعۡضࣲ فَٱحۡكُم بَیۡنَنَا بِٱلۡحَقِّ وَلَا تُشۡطِطۡ وَٱهۡدِنَاۤ إِلَىٰ سَوَاۤءِ ٱلصِّرَ ٰطِ ۝٢٢

idh dakhalū ʿalā dāwūda fafaziʿa min'hum qālū lā takhaf khaṣmāni baghā baʿḍunā ʿalā baʿḍin fa-uḥ'kum baynanā bil-ḥaqi walā tush'ṭiṭ wa-ih'dinā ilā sawāi l-ṣirāṭ