Women 4:115

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَمَن waman
And whoever Noun
يُشَاقِقِ yushāqiqi
opposes V
the Messenger Noun
مِنۢ min
from Prep
بَعْدِ baʿdi
after Noun
مَا
what Noun
تَبَيَّنَ tabayyana
(has) become clear V
لَهُ lahu
to him Noun
(of) the guidance Noun
and he follows V
غَيْرَ ghayra
other than Noun
سَبِيلِ sabīli
(the) way Noun
(of) the believers Noun
We will turn him V
مَا
(to) what Noun
he (has) turned V
وَنُصْلِهِۦ wanuṣ'lihi
and We will burn him V
جَهَنَّمَ jahannama
(in) Hell Noun
and evil it is V
مَصِيرًا maṣīran
(as) a destination Noun

if anyone opposes the Messenger, after guidance has been made clear to him, and follows a path other than that of the believers, We shall leave him on his chosen path- We shall burn him in Hell, an evil destination

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَمَن یُشَاقِقِ ٱلرَّسُولَ مِنۢ بَعۡدِ مَا تَبَیَّنَ لَهُ ٱلۡهُدَىٰ وَیَتَّبِعۡ غَیۡرَ سَبِیلِ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ نُوَلِّهِۦ مَا تَوَلَّىٰ وَنُصۡلِهِۦ جَهَنَّمَۖ وَسَاۤءَتۡ مَصِیرًا ۝١١٥

waman yushāqiqi l-rasūla min baʿdi mā tabayyana lahu l-hudā wayattabiʿ ghayra sabīli l-mu'minīna nuwallihi mā tawallā wanuṣ'lihi jahannama wasāat maṣīra