Cattle, Livestock 6:141

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَهُوَ wahuwa
And He Noun
ٱلَّذِىٓ alladhī
(is) the One Who Noun
أَنشَأَ ansha-a
produced V
جَنَّٰتٍ jannātin
gardens Noun
trellised Noun
وَغَيْرَ waghayra
and other than Noun
مَعْرُوشَٰتٍ maʿrūshātin
trellised Noun
and the date-palm Noun
and the crops Noun
مُخْتَلِفًا mukh'talifan
diverse Noun
(are) its taste Noun
and the olives Noun
and the pomegranates Noun
مُتَشَٰبِهًا mutashābihan
similar Noun
وَغَيْرَ waghayra
and other than Noun
مُتَشَٰبِهٍ mutashābihin
similar Noun
Eat V
مِن min
of Prep
its fruit Noun
إِذَآ idhā
when Noun
it bears fruit V
and give V
حَقَّهُۥ ḥaqqahu
its due Noun
يَوْمَ yawma
(on the) day Noun
حَصَادِهِۦ ḥaṣādihi
(of) its harvest Noun
وَلَا walā
And (do) not Prep
(be) extravagant V
Indeed, He Prep
لَا
(does) not Prep
يُحِبُّ yuḥibbu
love V
the ones who are extravagant Noun

It is He who produces both trellised and untrellised gardens, date palms, crops of diverse flavours, the olive, the pomegranate, alike yet different. So when they bear fruit, eat some of it, paying what is due on the day of harvest, but do not be wasteful: God does not like wasteful people

— Abdel Haleem

Arabic Text

۞ وَهُوَ ٱلَّذِیۤ أَنشَأَ جَنَّـٰتࣲ مَّعۡرُوشَـٰتࣲ وَغَیۡرَ مَعۡرُوشَـٰتࣲ وَٱلنَّخۡلَ وَٱلزَّرۡعَ مُخۡتَلِفًا أُكُلُهُۥ وَٱلزَّیۡتُونَ وَٱلرُّمَّانَ مُتَشَـٰبِهࣰا وَغَیۡرَ مُتَشَـٰبِهࣲۚ كُلُوا۟ مِن ثَمَرِهِۦۤ إِذَاۤ أَثۡمَرَ وَءَاتُوا۟ حَقَّهُۥ یَوۡمَ حَصَادِهِۦۖ وَلَا تُسۡرِفُوۤا۟ۚ إِنَّهُۥ لَا یُحِبُّ ٱلۡمُسۡرِفِینَ ۝١٤١

wahuwa alladhī ansha-a jannātin maʿrūshātin waghayra maʿrūshātin wal-nakhla wal-zarʿa mukh'talifan ukuluhu wal-zaytūna wal-rumāna mutashābihan waghayra mutashābihin kulū min thamarihi idhā athmara waātū ḥaqqahu yawma ḥaṣādihi walā tus'rifū innahu lā yuḥibbu l-mus'rifīn