Divorce 65:1

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
O Noun
Prophet Noun
إِذَا idhā
When Noun
طَلَّقْتُمُ ṭallaqtumu
you divorce V
[the] women Noun
فَطَلِّقُوهُنَّ faṭalliqūhunna
then divorce them V
for their waiting period Noun
وَأَحْصُوا۟ wa-aḥṣū
and keep count V
(of) the waiting period Noun
and fear V
Allah Noun
your Lord Noun
لَا
(Do) not Prep
expel them V
مِنۢ min
from Prep
their houses Noun
وَلَا walā
and not Prep
they should leave V
except Prep
أَن an
that Prep
they commit V
بِفَٰحِشَةٍ bifāḥishatin
an immorality Noun
clear Noun
وَتِلْكَ watil'ka
And these Noun
حُدُودُ ḥudūdu
(are the) limits Noun
(of) Allah Noun
وَمَن waman
And whoever Noun
يَتَعَدَّ yataʿadda
transgresses V
حُدُودَ ḥudūda
(the) limits Noun
(of) Allah Noun
فَقَدْ faqad
then certainly Prep
ظَلَمَ ẓalama
he has wronged V
himself Noun
لَا
Not Prep
you know V
لَعَلَّ laʿalla
Perhaps Prep
Allah Noun
يُحْدِثُ yuḥ'dithu
will bring about V
بَعْدَ baʿda
after Noun
ذَٰلِكَ dhālika
that Noun
a matter Noun

Prophet, when any of you intend to divorce women, do so at a time when their prescribed waiting period can properly start, and calculate the period carefully: be mindful of God, your Lord. Do not drive them out of their homes––nor should they themselves leave––unless they commit a flagrant indecency. These are the limits set by God–– whoever oversteps God’s limits wrongs his own soul––for you cannot know what new situation God may perhaps bring about

— Abdel Haleem

Arabic Text

۞ یَـٰۤأَیُّهَا ٱلنَّبِیُّ إِذَا طَلَّقۡتُمُ ٱلنِّسَاۤءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَأَحۡصُوا۟ ٱلۡعِدَّةَۖ وَٱتَّقُوا۟ ٱللَّهَ رَبَّكُمۡۖ لَا تُخۡرِجُوهُنَّ مِنۢ بُیُوتِهِنَّ وَلَا یَخۡرُجۡنَ إِلَّاۤ أَن یَأۡتِینَ بِفَـٰحِشَةࣲ مُّبَیِّنَةࣲۚ وَتِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِۚ وَمَن یَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَقَدۡ ظَلَمَ نَفۡسَهُۥۚ لَا تَدۡرِی لَعَلَّ ٱللَّهَ یُحۡدِثُ بَعۡدَ ذَ ٰلِكَ أَمۡرࣰا ۝١

yāayyuhā l-nabiyu idhā ṭallaqtumu l-nisāa faṭalliqūhunna liʿiddatihinna wa-aḥṣū l-ʿidata wa-ittaqū l-laha rabbakum lā tukh'rijūhunna min buyūtihinna walā yakhruj'na illā an yatīna bifāḥishatin mubayyinatin watil'ka ḥudūdu l-lahi waman yataʿadda ḥudūda l-lahi faqad ẓalama nafsahu lā tadrī laʿalla l-laha yuḥ'dithu baʿda dhālika amra