Banning, Prohibition 66:10

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
ضَرَبَ ḍaraba
Presents V
Allah Noun
مَثَلًا mathalan
an example Noun
for those who Noun
disbelieved V
ٱمْرَأَتَ im'ra-ata
(the) wife Noun
نُوحٍ nūḥin
(of) Nuh Noun
وَٱمْرَأَتَ wa-im'ra-ata
(and the) wife Noun
لُوطٍ lūṭin
(of) Lut Noun
كَانَتَا kānatā
They were V
تَحْتَ taḥta
under Noun
two [slaves] Noun
مِنْ min
of Prep
عِبَادِنَا ʿibādinā
Our slaves Noun
صَٰلِحَيْنِ ṣāliḥayni
righteous Noun
but they both betrayed them V
فَلَمْ falam
so not Prep
يُغْنِيَا yugh'niyā
they availed V
عَنْهُمَا ʿanhumā
both of them Prep
مِنَ mina
from Prep
Allah Noun
(in) anything Noun
وَقِيلَ waqīla
and it was said V
ٱدْخُلَا ud'khulā
Enter V
the Fire Noun
مَعَ maʿa
with Noun
those who enter Noun

God has given examples of disbelievers: the wives of Noah and Lot who married two of Our righteous servants but betrayed them. Their husbands could not help them against God: it was said, ‘Both of you enter the Fire with the others.’

— Abdel Haleem

Arabic Text

ضَرَبَ ٱللَّهُ مَثَلࣰا لِّلَّذِینَ كَفَرُوا۟ ٱمۡرَأَتَ نُوحࣲ وَٱمۡرَأَتَ لُوطࣲۖ كَانَتَا تَحۡتَ عَبۡدَیۡنِ مِنۡ عِبَادِنَا صَـٰلِحَیۡنِ فَخَانَتَاهُمَا فَلَمۡ یُغۡنِیَا عَنۡهُمَا مِنَ ٱللَّهِ شَیۡءࣰا وَقِیلَ ٱدۡخُلَا ٱلنَّارَ مَعَ ٱلدَّ ٰخِلِینَ ۝١٠

ḍaraba l-lahu mathalan lilladhīna kafarū im'ra-ata nūḥin wa-im'ra-ata lūṭin kānatā taḥta ʿabdayni min ʿibādinā ṣāliḥayni fakhānatāhumā falam yugh'niyā ʿanhumā mina l-lahi shayan waqīla ud'khulā l-nāra maʿa l-dākhilīn