The Heights, The Elevated Places 7:127

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَقَالَ waqāla
And said V
the chiefs Noun
مِن min
of Prep
قَوْمِ qawmi
(the) people Noun
(of) Firaun Noun
أَتَذَرُ atadharu
Will you leave V
Musa Noun
and his people Noun
so that they cause corruption V
فِى
in Prep
the earth Noun
وَيَذَرَكَ wayadharaka
and forsake you V
and your gods Noun
قَالَ qāla
He said V
We will kill V
their sons Noun
and we will let live V
their women Noun
وَإِنَّا wa-innā
and indeed, we Prep
over them Noun
(are) subjugators Noun

The leaders among Pharaoh’s people said to him, ‘But are you going to leave Moses and his people to spread corruption in the land and forsake you and your gods?’ He replied, ‘We shall kill their male children, sparing only the females: We have complete power over them.’

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوۡمَهُۥ لِیُفۡسِدُوا۟ فِی ٱلۡأَرۡضِ وَیَذَرَكَ وَءَالِهَتَكَۚ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبۡنَاۤءَهُمۡ وَنَسۡتَحۡیِۦ نِسَاۤءَهُمۡ وَإِنَّا فَوۡقَهُمۡ قَـٰهِرُونَ ۝١٢٧

waqāla l-mala-u min qawmi fir'ʿawna atadharu mūsā waqawmahu liyuf'sidū fī l-arḍi wayadharaka waālihataka qāla sanuqattilu abnāahum wanastaḥyī nisāahum wa-innā fawqahum qāhirūn