The Heights, The Elevated Places — Verse 127
7:127 · al-A`raf
The Heights, The Elevated Places 7:127
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَقَالَ
waqāla
|
And said | V |
|
ٱلْمَلَأُ
l-mala-u
|
the chiefs | Noun |
|
مِن
min
|
of | Prep |
|
قَوْمِ
qawmi
|
(the) people | Noun |
|
فِرْعَوْنَ
fir'ʿawna
|
(of) Firaun | Noun |
|
أَتَذَرُ
atadharu
|
Will you leave | V |
|
مُوسَىٰ
mūsā
|
Musa | Noun |
|
وَقَوْمَهُۥ
waqawmahu
|
and his people | Noun |
|
لِيُفْسِدُوا۟
liyuf'sidū
|
so that they cause corruption | V |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
|
the earth | Noun |
|
وَيَذَرَكَ
wayadharaka
|
and forsake you | V |
|
وَءَالِهَتَكَ
waālihataka
|
and your gods | Noun |
|
قَالَ
qāla
|
He said | V |
|
سَنُقَتِّلُ
sanuqattilu
|
We will kill | V |
|
أَبْنَآءَهُمْ
abnāahum
|
their sons | Noun |
|
وَنَسْتَحْىِۦ
wanastaḥyī
|
and we will let live | V |
|
نِسَآءَهُمْ
nisāahum
|
their women | Noun |
|
وَإِنَّا
wa-innā
|
and indeed, we | Prep |
|
فَوْقَهُمْ
fawqahum
|
over them | Noun |
|
قَٰهِرُونَ
qāhirūna
|
(are) subjugators | Noun |
The leaders among Pharaoh’s people said to him, ‘But are you going to leave Moses and his people to spread corruption in the land and forsake you and your gods?’ He replied, ‘We shall kill their male children, sparing only the females: We have complete power over them.’
— Abdel Haleem
Arabic Text
وَقَالَ ٱلۡمَلَأُ مِن قَوۡمِ فِرۡعَوۡنَ أَتَذَرُ مُوسَىٰ وَقَوۡمَهُۥ لِیُفۡسِدُوا۟ فِی ٱلۡأَرۡضِ وَیَذَرَكَ وَءَالِهَتَكَۚ قَالَ سَنُقَتِّلُ أَبۡنَاۤءَهُمۡ وَنَسۡتَحۡیِۦ نِسَاۤءَهُمۡ وَإِنَّا فَوۡقَهُمۡ قَـٰهِرُونَ ١٢٧
waqāla l-mala-u min qawmi fir'ʿawna atadharu mūsā waqawmahu liyuf'sidū fī l-arḍi wayadharaka waālihataka qāla sanuqattilu abnāahum wanastaḥyī nisāahum wa-innā fawqahum qāhirūn