Repentance 9:122

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَمَا wamā
And not Prep
كَانَ kāna
is V
(for) the believers Noun
that they go forth V
كَآفَّةً kāffatan
all together Noun
So if not Prep
نَفَرَ nafara
go forth V
مِن min
from Prep
كُلِّ kulli
every Noun
فِرْقَةٍ fir'qatin
group Noun
among them Prep
طَآئِفَةٌ ṭāifatun
a party Noun
that they may obtain understanding V
فِى
in Prep
the religion Noun
and that they may warn V
their people Noun
إِذَا idhā
when Noun
they return V
to them Prep
so that they may Prep
يَحْذَرُونَ yaḥdharūna
beware V

Yet it is not right for all the believers to go out [to battle] together: out of each community, a group should go out to gain understanding of the religion, so that they can teach their people when they return and so that they can guard themselves against evil

— Abdel Haleem

Arabic Text

۞ وَمَا كَانَ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ لِیَنفِرُوا۟ كَاۤفَّةࣰۚ فَلَوۡلَا نَفَرَ مِن كُلِّ فِرۡقَةࣲ مِّنۡهُمۡ طَاۤىِٕفَةࣱ لِّیَتَفَقَّهُوا۟ فِی ٱلدِّینِ وَلِیُنذِرُوا۟ قَوۡمَهُمۡ إِذَا رَجَعُوۤا۟ إِلَیۡهِمۡ لَعَلَّهُمۡ یَحۡذَرُونَ ۝١٢٢

wamā kāna l-mu'minūna liyanfirū kāffatan falawlā nafara min kulli fir'qatin min'hum ṭāifatun liyatafaqqahū fī l-dīni waliyundhirū qawmahum idhā rajaʿū ilayhim laʿallahum yaḥdharūn