أَمَّن يَهْدِيكُمْ فِى ظُلُمَـتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ
(Is not He Who guides you in the darkness of the land and the sea,) meaning, by means of what He has created of heavenly and earthly signposts. This is like the Ayah,
وَعَلامَـتٍ وَبِالنَّجْمِ هُمْ يَهْتَدُونَ
(And landmarks and by the stars, they guide themselves.) (16:16)
وَهُوَ الَّذِى جَعَلَ لَكُمُ النُّجُومَ لِتَهْتَدُواْ بِهَا فِى ظُلُمَـتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ
(It is He Who has set the stars for you, so that you may guide your course with their help through the darkness of the land and the sea...) (6:97)
وَمَن يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًاَ بَيْنَ يَدَىْ رَحْمَتِهِ
(and Who sends the winds as heralds of glad tidings, going before His mercy) meaning, ahead of the clouds which bring rain, by means of which Allah shows His mercy to His servants who are suffering drought and despair.
أَءِلَـهٌ مَّعَ اللَّهِ تَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ
(Is there any god with Allah Exalted be Allah above all that they associate as partners!)
Or He Who guides you shows you the way to your destinations in the darkness of the land and the sea by the stars at night and by the various landmarks during the day and Who sends forth the winds as harbingers of His mercy ahead of the rain. Is there a god with God? Exalted be God high above what others they associate with Him!
أعبادة ما تشركون بالله خير أم الذي يرشدكم في ظلمات البر والبحر إذا ضللتم فأظلمت عليكم السبل، والذي يرسل الرياح مبشرات بما يرحم به عباده مِن غيث يحيي موات الأرض؟ أمعبود مع الله يفعل بكم شيئًا من ذلك فتدعونه من دونه؟ تنزَّه الله وتقدَّس عما يشركون به غيره.
"أمن يهديكم في ظلمات البر والبحر" أي بما خلق من الدلائل السماوية والأرضية كما قال تعالى "وعلامات وبالنجم هم يهتدون" وقال تعالى "وهو الذي جعل لكم النجوم لتهتدوا بها في ظلمات البر والبحر" الآية "ومن يرسل الرياح بشرا بين يدي رحمته" أي بين يدي السحاب الذي فيه مطر يغيث الله به عباده المجدبين الأزلين القنطين "أإله مع الله تعالى الله عما يشركون".
ثم انتقلت السورة الكريمة - للمرة الرابعة - إلى لفت أنظارهم إلى نعمه - سبحانه - عليهم فى أسفارهم فقال - تعالى - : ( أَمَّن يَهْدِيكُمْ فِي ظُلُمَاتِ البر والبحر ) .أى : وقولوا لنا - أيها المشركون- : من الذى يرشدكم فى أسفاركم إلى المكان الذى تريدون الذهاب إليه ، عندما تلتبس عليكم الطرق ، وأنتم بين ظلمات البحر وأمواجه ، أو وأنتم فى متاهات الأرض وفجاجها .وقولوا لنا : ( وَمَن يُرْسِلُ الرياح بُشْرَاً بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ ) أى : ومن الذى يرسل لكم الرياح لتكون مبشرات بقرب نزول المطر ، الذى هو رحمة من الله - تعالى - لكم ، بعد أن أصابكم اليأس والقنوط؟( أإله مَّعَ الله ) هو الذى فعل ذلك ، كلا ، فما فعل ذلك أحد سواه .وقوله - سبحانه - : ( تَعَالَى الله عَمَّا يُشْرِكُونَ ) تأكيد لوحدانيته وقدرته وتنزيه له - تعالى - عن الشرك والشركاء .أى : تنزه الله وتقدس عن شرك هؤلاء المشركين ، فهو الواحد الأحد فى ذاته ، وفى صفاته ، وفى أفعاله .
القول في تأويل قوله تعالى : أَمَّنْ يَهْدِيكُمْ فِي ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَمَنْ يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا (1) بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ أَإِلَهٌ مَعَ اللَّهِ تَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ (63)يقول تعالى ذكره: أم ما تشركون بالله خير, أم الذي يهديكم في ظلمات البرّ والبحر إذا ضللتم فيهما الطريق, فأظلمت عليكم السبل فيهما؟كما حدثنا القاسم, قال: ثنا الحسين, قال: ثني حجاج, عن ابن جُرَيج قوله: (أَمَّنْ يَهْدِيكُمْ فِي ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ ) والظُّلماتِ في البر ضلاله الطريق, والبحر, ضلاله طريقه وموجه وما يكون فيه. قوله: (وَمَنْ يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ ) يقول: والذي يرسل الرياح بُشرا لموتان الأرض بين يدي رحمته, يعني: قدام الغيث الذي يحيي موات الأرض. وقوله: (أَإِلَهٌ مَعَ اللَّهِ تَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ ) يقول تعالى ذكره: أإله مع الله سوى الله يفعل بكم شيئا من ذلك فتعبدوه من دونه, أو تشركوه في عبادتكم إياه (تعالى الله) يقول: لله العلوّ والرفعة عن شرككم الذي تشركون به, وعبادتكم معه ما تعبدون.------------------------الهوامش :(1) (في اللسان: نشر) وقوله تعالى (وهو الذي يرسل الرياح نشرا بين يدي رحمته) نشرا بضم النون والشين وقرئ نشرًا ونشرًا بضم النون وفتحها وسكون الشين والقراءة المشهورة نشرًا، بضم وسكون
( أمن يهديكم في ظلمات البر والبحر ) إذا سافرتم ، ( ومن يرسل الرياح بشرا بين يدي رحمته ) أي : قدام المطر ، ( أإله مع الله تعالى الله عما يشركون )
أَمْ مَنْ يَهْدِيكُمْ فِي ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَمَنْ يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ أَئِلَهٌ مَعَ اللَّهِ تَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ (63)( بل ) لإضراب الانتقال من نوع دلائل التصرف في أحوال عامة الناس إلى دلائل التصرف في أحوال المسافرين منهم في البر والبحر فإنهم أدرى بهذه الأحوال وأقدر لما في خلالها من النعمة والامتنان .ذكر الهداية في ظلمات الليل في البرّ والبحر . وإضافة الظلمات إلى البر والبحر على معنى ( في ) . والهُدى في هذه الظلمات بسير النجوم كما قال تعالى { وهو الذي جعل لكم النجوم لتهتدوا بها في ظلمات البر والبحر } [ الأنعام : 97 ] . فالله الهادي للسير في تلك الظلمات بأن خلق النجوم على نظام صالح للهداية في ذلك ، وبأن ركّب في الناس مدارك للمعرفة بإرصاد سيرها وصعودها وهبوطها ، وهداهم أيضاً بمهاب الرياح ، وخوّلهم معرفة اختلافها بإحساس جفافها ورطوبتها ، وحرارتها وبردها .وبهذه المناسبة أُدمج الامتنان بفوائد الرياح في إثارة السحاب الذي به المطر وهو المعنيّ برحمة الله . وإرساله الرياح هو خلق أسباب تكونها .وقرأ نافع وابن كثير وأبو عمرو { نُشُرا } بضمتين وبالنون . وقرأه ابن عامر بالنون بضم فسكون . وقرأ عاصم { بُشْراً } بالموحدة وبسكون الشين مع التنوين . وقرأه حمزة والكسائي بفتح النون وسكون الشين . وقد تقدم في سورة الفرقان ( 48 ) { وهو الذي أرسل الرياح نشراً بين يدي رحمته } وتقدم في سورة الأعراف ( 57 ) { وهو الذي يرسل الرياح نشراً بين يدي رحمته } ، وتوجيه هذه القراءات هنالك .وذُيّل هذا الدليل بتنزيه الله تعالى عن إشراكهم معه آلهة لأن هذا خاتمة الاستدلال عليهم بما لا ينازعون في أنه من تصرف الله فجيء بعده بالتنزيه عن الشرك كله وذلك تصريح بما أشارت إليه التذييلات السابقة .
أي: من هو الذي يهديكم حين تكونون في ظلمات البر والبحر، حيث لا دليل ولا معلم يرى ولا وسيلة إلى النجاة إلا هدايته لكم، وتيسيره الطريق وجعل ما جعل لكم من الأسباب التي تهتدون بها، { وَمَنْ يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ } أي: بين يدي المطر، فيرسلها فتثير السحاب ثم تؤلفه ثم تجمعه ثم تلقحه ثم تدره، فيستبشر بذلك العباد قبل نزول المطر. { أَإِلَهٌ مَعَ اللَّهِ } فعل ذلك؟ أم هو وحده الذي انفرد به؟ فلم أشركتم معه غيره وعبدتم سواه؟ { تَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ } تعاظم وتنزه وتقدس عن شركهم وتسويتهم به غيره.
قوله تعالى : أمن يهديكم أي يرشدكم الطريق في ظلمات البر والبحر إذا سافرتم إلى البلاد التي تتوجهون إليها بالليل والنهار . وقيل : وجعل مفاوز البر التي لا أعلام لها ، ولجج البحار كأنها ظلمات ; لأنه ليس لها علم يهتدى به . ومن يرسل الرياح بشرا بين يدي أي قدام المطر باتفاق أهل التأويل . أإله مع الله يفعل ذلك ويعينه عليه . تعالى الله عما يشركون من دونه .
The needs of man are fulfilled as a result of the perfect co-ordination between all the factors in the Universe. We must ask who, other than Almighty God, can assemble all the favourable factors on such a large scale? Similarly, the displacement of a nation or race and another nation taking its place, the sailing of a ship, and in the modern age the flying of an aeroplane in darkness as well as in daylight by taking advantage of technological advances, the rising of water vapour from the sea and its subsequent descent in the shape of rain. The creation of things out of nothing and their resurrection, the provision of all kinds for man on a large scale—all these result solely from the instrumentality of Almighty God. This is true of all of the world’s events. Here, to cause a single event to take place, it is necessary to activate innumerable factors, and this can be done only by that Being who has control of the whole universe. In this context, how foolish it is to make anybody other than God the centre of adoration and worship!
Commentary
أَمَّن يُجِيبُ الْمُضْطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ السُّوءَ
(Or the One who responds to a helpless when he prays to Him and removes distress - 27:62)
Word الْمُضْطَرَّ (Mudtar) is derived from اِضطِرَار (Idtirar), which means to be helpless and restless under some necessity, and that happens when someone does not have any support and friends. Hence, مُضْطَرَّMudtar is that person who has lost all hopes from everyone and has turned to Allah as the sole redresser of his woes. This explanation of Mudtar is adopted by Suddi, Dhun-nun Al-Misri, Sahl ibn ` Abdullah etc. (Qurtubi). The Holy Prophet ﷺ has advised that such a person should supplicate in the following manner.
اللَّھُمَّ رحمَتَکَ اَرجُوا، فلا تَکِلنِی اِلٰی نَفسِی طَرفَۃَ عَین، وَاَصلِح لِی شَأنِی کُلَّہُ ، لَآ اِلٰہَ اِلَّا اَنتَ
` O Allah, I am an aspirant of your grace. So, please do not leave me at the mercy of myself for a moment, and set right all my matters on Your own. There is no god except You'. (Qurtubi)
Supplication of a Mudtar is surely accepted because of its sincerity
Imam Qurtubi (رح) has said that Allah Ta` ala has taken upon Himself to accept the supplication of a Mudtar. He has made declaration to this effect in this verse. The main reason for it is that by divorcing all mundane supports and connections, beseeching from Allah, while regarding Him as the sole redresser is the sincerity at its best. Sincerity has a special position before Allah Taala. Whoever evinces sincerity, no matter if he is a believer or an infidel, a pious or a sinner, because of the auspiciousness of sincerity the divine favour gets attentive towards him. Allah Ta` ala Himself elaborates this point while describing the traits of the infidels. He has said that when they are in water and the boat is caught in storm, and they are sure of their death, they call out to Allah with all sincerity, saying that they would be thankful to Him forever if He would save their lives. But when Allah Ta` ala rescues them and brings them to land by accepting their supplication, they again indulge in associating Him with gods دَعَوُا اللَّـهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى الْبَرِّ إِذَا هُمْ يُشْرِكُونَ.
A Sahih hadith of the Holy Prophet ﷺ says that ` Three supplications are surely accepted, in which there is no room for doubt. One, from an oppressed person, two, by a traveler, and three, from a father against his children'. After citing this hadith, Qurtubi has commented that in all these three cases the situation is the same as the supplication of a Mudtar, because when an oppressed person calls Allah after having been frustrated from mundane support and help, his condition is no different than that of a MOW. Similarly, a traveler is away from his dear ones, hence helpless, while in journey. Likewise, a father cannot plead for something against his children because of his paternal love and affection for them, unless he is totally dejected and heart-broken, and calls Allah to save himself from the misery of sufferings. ` Ajurri, a scholar of hadith, has quoted on the authority of Sayyidna Abu Dharr4 that the Holy Prophet ﷺ said ` Allah Ta` ala has pronounced that He shall never reject an appeal from an oppressed person, even if it is made by an infidel'. (Qurtubi) If a Mudtar or an oppressed person or a traveler has a feeling that his appeal to Allah has not been accepted, he should not be dejected and be skeptical, because sometimes the request is accepted but its manifestation is delayed due to some expediency and divine wisdom. As an alternative, such a person should search his soul to find out if there was any deficiency in his sincerity or concentration while praying to Allah Ta` ala. (Only Allah knows best) Surah An-Naml : 27:65 – 75
(Is not He (best) Who guideth you) Who saves you (in the darkness of the land and the sea) from the turmoil of the land and the sea when you travel, (He Who sendeth the winds as heralds of His mercy) announcing the rain? (Is there any God beside Allah) who does this? (High exalted be Allah) Allah absolves Himself (from all that they ascribe as partner (unto Him)) of idols!
أَمَّن يَهْدِيكُمْ فِى ظُلُمَـتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ
(Is not He Who guides you in the darkness of the land and the sea,) meaning, by means of what He has created of heavenly and earthly signposts. This is like the Ayah,
وَعَلامَـتٍ وَبِالنَّجْمِ هُمْ يَهْتَدُونَ
(And landmarks and by the stars, they guide themselves.) (16:16)
وَهُوَ الَّذِى جَعَلَ لَكُمُ النُّجُومَ لِتَهْتَدُواْ بِهَا فِى ظُلُمَـتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ
(It is He Who has set the stars for you, so that you may guide your course with their help through the darkness of the land and the sea...) (6:97)
وَمَن يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًاَ بَيْنَ يَدَىْ رَحْمَتِهِ
(and Who sends the winds as heralds of glad tidings, going before His mercy) meaning, ahead of the clouds which bring rain, by means of which Allah shows His mercy to His servants who are suffering drought and despair.
أَءِلَـهٌ مَّعَ اللَّهِ تَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ
(Is there any god with Allah Exalted be Allah above all that they associate as partners!)
Or He Who guides you shows you the way to your destinations in the darkness of the land and the sea by the stars at night and by the various landmarks during the day and Who sends forth the winds as harbingers of His mercy ahead of the rain. Is there a god with God? Exalted be God high above what others they associate with Him!
أعبادة ما تشركون بالله خير أم الذي يرشدكم في ظلمات البر والبحر إذا ضللتم فأظلمت عليكم السبل، والذي يرسل الرياح مبشرات بما يرحم به عباده مِن غيث يحيي موات الأرض؟ أمعبود مع الله يفعل بكم شيئًا من ذلك فتدعونه من دونه؟ تنزَّه الله وتقدَّس عما يشركون به غيره.
"أمن يهديكم في ظلمات البر والبحر" أي بما خلق من الدلائل السماوية والأرضية كما قال تعالى "وعلامات وبالنجم هم يهتدون" وقال تعالى "وهو الذي جعل لكم النجوم لتهتدوا بها في ظلمات البر والبحر" الآية "ومن يرسل الرياح بشرا بين يدي رحمته" أي بين يدي السحاب الذي فيه مطر يغيث الله به عباده المجدبين الأزلين القنطين "أإله مع الله تعالى الله عما يشركون".
ثم انتقلت السورة الكريمة - للمرة الرابعة - إلى لفت أنظارهم إلى نعمه - سبحانه - عليهم فى أسفارهم فقال - تعالى - : ( أَمَّن يَهْدِيكُمْ فِي ظُلُمَاتِ البر والبحر ) .أى : وقولوا لنا - أيها المشركون- : من الذى يرشدكم فى أسفاركم إلى المكان الذى تريدون الذهاب إليه ، عندما تلتبس عليكم الطرق ، وأنتم بين ظلمات البحر وأمواجه ، أو وأنتم فى متاهات الأرض وفجاجها .وقولوا لنا : ( وَمَن يُرْسِلُ الرياح بُشْرَاً بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ ) أى : ومن الذى يرسل لكم الرياح لتكون مبشرات بقرب نزول المطر ، الذى هو رحمة من الله - تعالى - لكم ، بعد أن أصابكم اليأس والقنوط؟( أإله مَّعَ الله ) هو الذى فعل ذلك ، كلا ، فما فعل ذلك أحد سواه .وقوله - سبحانه - : ( تَعَالَى الله عَمَّا يُشْرِكُونَ ) تأكيد لوحدانيته وقدرته وتنزيه له - تعالى - عن الشرك والشركاء .أى : تنزه الله وتقدس عن شرك هؤلاء المشركين ، فهو الواحد الأحد فى ذاته ، وفى صفاته ، وفى أفعاله .
القول في تأويل قوله تعالى : أَمَّنْ يَهْدِيكُمْ فِي ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَمَنْ يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا (1) بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ أَإِلَهٌ مَعَ اللَّهِ تَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ (63)يقول تعالى ذكره: أم ما تشركون بالله خير, أم الذي يهديكم في ظلمات البرّ والبحر إذا ضللتم فيهما الطريق, فأظلمت عليكم السبل فيهما؟كما حدثنا القاسم, قال: ثنا الحسين, قال: ثني حجاج, عن ابن جُرَيج قوله: (أَمَّنْ يَهْدِيكُمْ فِي ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ ) والظُّلماتِ في البر ضلاله الطريق, والبحر, ضلاله طريقه وموجه وما يكون فيه. قوله: (وَمَنْ يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ ) يقول: والذي يرسل الرياح بُشرا لموتان الأرض بين يدي رحمته, يعني: قدام الغيث الذي يحيي موات الأرض. وقوله: (أَإِلَهٌ مَعَ اللَّهِ تَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ ) يقول تعالى ذكره: أإله مع الله سوى الله يفعل بكم شيئا من ذلك فتعبدوه من دونه, أو تشركوه في عبادتكم إياه (تعالى الله) يقول: لله العلوّ والرفعة عن شرككم الذي تشركون به, وعبادتكم معه ما تعبدون.------------------------الهوامش :(1) (في اللسان: نشر) وقوله تعالى (وهو الذي يرسل الرياح نشرا بين يدي رحمته) نشرا بضم النون والشين وقرئ نشرًا ونشرًا بضم النون وفتحها وسكون الشين والقراءة المشهورة نشرًا، بضم وسكون
( أمن يهديكم في ظلمات البر والبحر ) إذا سافرتم ، ( ومن يرسل الرياح بشرا بين يدي رحمته ) أي : قدام المطر ، ( أإله مع الله تعالى الله عما يشركون )
أَمْ مَنْ يَهْدِيكُمْ فِي ظُلُمَاتِ الْبَرِّ وَالْبَحْرِ وَمَنْ يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ أَئِلَهٌ مَعَ اللَّهِ تَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ (63)( بل ) لإضراب الانتقال من نوع دلائل التصرف في أحوال عامة الناس إلى دلائل التصرف في أحوال المسافرين منهم في البر والبحر فإنهم أدرى بهذه الأحوال وأقدر لما في خلالها من النعمة والامتنان .ذكر الهداية في ظلمات الليل في البرّ والبحر . وإضافة الظلمات إلى البر والبحر على معنى ( في ) . والهُدى في هذه الظلمات بسير النجوم كما قال تعالى { وهو الذي جعل لكم النجوم لتهتدوا بها في ظلمات البر والبحر } [ الأنعام : 97 ] . فالله الهادي للسير في تلك الظلمات بأن خلق النجوم على نظام صالح للهداية في ذلك ، وبأن ركّب في الناس مدارك للمعرفة بإرصاد سيرها وصعودها وهبوطها ، وهداهم أيضاً بمهاب الرياح ، وخوّلهم معرفة اختلافها بإحساس جفافها ورطوبتها ، وحرارتها وبردها .وبهذه المناسبة أُدمج الامتنان بفوائد الرياح في إثارة السحاب الذي به المطر وهو المعنيّ برحمة الله . وإرساله الرياح هو خلق أسباب تكونها .وقرأ نافع وابن كثير وأبو عمرو { نُشُرا } بضمتين وبالنون . وقرأه ابن عامر بالنون بضم فسكون . وقرأ عاصم { بُشْراً } بالموحدة وبسكون الشين مع التنوين . وقرأه حمزة والكسائي بفتح النون وسكون الشين . وقد تقدم في سورة الفرقان ( 48 ) { وهو الذي أرسل الرياح نشراً بين يدي رحمته } وتقدم في سورة الأعراف ( 57 ) { وهو الذي يرسل الرياح نشراً بين يدي رحمته } ، وتوجيه هذه القراءات هنالك .وذُيّل هذا الدليل بتنزيه الله تعالى عن إشراكهم معه آلهة لأن هذا خاتمة الاستدلال عليهم بما لا ينازعون في أنه من تصرف الله فجيء بعده بالتنزيه عن الشرك كله وذلك تصريح بما أشارت إليه التذييلات السابقة .
أي: من هو الذي يهديكم حين تكونون في ظلمات البر والبحر، حيث لا دليل ولا معلم يرى ولا وسيلة إلى النجاة إلا هدايته لكم، وتيسيره الطريق وجعل ما جعل لكم من الأسباب التي تهتدون بها، { وَمَنْ يُرْسِلُ الرِّيَاحَ بُشْرًا بَيْنَ يَدَيْ رَحْمَتِهِ } أي: بين يدي المطر، فيرسلها فتثير السحاب ثم تؤلفه ثم تجمعه ثم تلقحه ثم تدره، فيستبشر بذلك العباد قبل نزول المطر. { أَإِلَهٌ مَعَ اللَّهِ } فعل ذلك؟ أم هو وحده الذي انفرد به؟ فلم أشركتم معه غيره وعبدتم سواه؟ { تَعَالَى اللَّهُ عَمَّا يُشْرِكُونَ } تعاظم وتنزه وتقدس عن شركهم وتسويتهم به غيره.
قوله تعالى : أمن يهديكم أي يرشدكم الطريق في ظلمات البر والبحر إذا سافرتم إلى البلاد التي تتوجهون إليها بالليل والنهار . وقيل : وجعل مفاوز البر التي لا أعلام لها ، ولجج البحار كأنها ظلمات ; لأنه ليس لها علم يهتدى به . ومن يرسل الرياح بشرا بين يدي أي قدام المطر باتفاق أهل التأويل . أإله مع الله يفعل ذلك ويعينه عليه . تعالى الله عما يشركون من دونه .
The needs of man are fulfilled as a result of the perfect co-ordination between all the factors in the Universe. We must ask who, other than Almighty God, can assemble all the favourable factors on such a large scale? Similarly, the displacement of a nation or race and another nation taking its place, the sailing of a ship, and in the modern age the flying of an aeroplane in darkness as well as in daylight by taking advantage of technological advances, the rising of water vapour from the sea and its subsequent descent in the shape of rain. The creation of things out of nothing and their resurrection, the provision of all kinds for man on a large scale—all these result solely from the instrumentality of Almighty God. This is true of all of the world’s events. Here, to cause a single event to take place, it is necessary to activate innumerable factors, and this can be done only by that Being who has control of the whole universe. In this context, how foolish it is to make anybody other than God the centre of adoration and worship!
Commentary
أَمَّن يُجِيبُ الْمُضْطَرَّ إِذَا دَعَاهُ وَيَكْشِفُ السُّوءَ
(Or the One who responds to a helpless when he prays to Him and removes distress - 27:62)
Word الْمُضْطَرَّ (Mudtar) is derived from اِضطِرَار (Idtirar), which means to be helpless and restless under some necessity, and that happens when someone does not have any support and friends. Hence, مُضْطَرَّMudtar is that person who has lost all hopes from everyone and has turned to Allah as the sole redresser of his woes. This explanation of Mudtar is adopted by Suddi, Dhun-nun Al-Misri, Sahl ibn ` Abdullah etc. (Qurtubi). The Holy Prophet ﷺ has advised that such a person should supplicate in the following manner.
اللَّھُمَّ رحمَتَکَ اَرجُوا، فلا تَکِلنِی اِلٰی نَفسِی طَرفَۃَ عَین، وَاَصلِح لِی شَأنِی کُلَّہُ ، لَآ اِلٰہَ اِلَّا اَنتَ
` O Allah, I am an aspirant of your grace. So, please do not leave me at the mercy of myself for a moment, and set right all my matters on Your own. There is no god except You'. (Qurtubi)
Supplication of a Mudtar is surely accepted because of its sincerity
Imam Qurtubi (رح) has said that Allah Ta` ala has taken upon Himself to accept the supplication of a Mudtar. He has made declaration to this effect in this verse. The main reason for it is that by divorcing all mundane supports and connections, beseeching from Allah, while regarding Him as the sole redresser is the sincerity at its best. Sincerity has a special position before Allah Taala. Whoever evinces sincerity, no matter if he is a believer or an infidel, a pious or a sinner, because of the auspiciousness of sincerity the divine favour gets attentive towards him. Allah Ta` ala Himself elaborates this point while describing the traits of the infidels. He has said that when they are in water and the boat is caught in storm, and they are sure of their death, they call out to Allah with all sincerity, saying that they would be thankful to Him forever if He would save their lives. But when Allah Ta` ala rescues them and brings them to land by accepting their supplication, they again indulge in associating Him with gods دَعَوُا اللَّـهَ مُخْلِصِينَ لَهُ الدِّينَ فَلَمَّا نَجَّاهُمْ إِلَى الْبَرِّ إِذَا هُمْ يُشْرِكُونَ.
A Sahih hadith of the Holy Prophet ﷺ says that ` Three supplications are surely accepted, in which there is no room for doubt. One, from an oppressed person, two, by a traveler, and three, from a father against his children'. After citing this hadith, Qurtubi has commented that in all these three cases the situation is the same as the supplication of a Mudtar, because when an oppressed person calls Allah after having been frustrated from mundane support and help, his condition is no different than that of a MOW. Similarly, a traveler is away from his dear ones, hence helpless, while in journey. Likewise, a father cannot plead for something against his children because of his paternal love and affection for them, unless he is totally dejected and heart-broken, and calls Allah to save himself from the misery of sufferings. ` Ajurri, a scholar of hadith, has quoted on the authority of Sayyidna Abu Dharr4 that the Holy Prophet ﷺ said ` Allah Ta` ala has pronounced that He shall never reject an appeal from an oppressed person, even if it is made by an infidel'. (Qurtubi) If a Mudtar or an oppressed person or a traveler has a feeling that his appeal to Allah has not been accepted, he should not be dejected and be skeptical, because sometimes the request is accepted but its manifestation is delayed due to some expediency and divine wisdom. As an alternative, such a person should search his soul to find out if there was any deficiency in his sincerity or concentration while praying to Allah Ta` ala. (Only Allah knows best) Surah An-Naml : 27:65 – 75
(Is not He (best) Who guideth you) Who saves you (in the darkness of the land and the sea) from the turmoil of the land and the sea when you travel, (He Who sendeth the winds as heralds of His mercy) announcing the rain? (Is there any God beside Allah) who does this? (High exalted be Allah) Allah absolves Himself (from all that they ascribe as partner (unto Him)) of idols!