Word Analysis — She That is to be Examined, Examining her, She Who is Tested 60:4
al-Mumtahinah · Verse 4 of 13
Abdel Haleem Word Analysis
You have a good example in Abraham and his companions, when they said to their people, ‘We disown you and what you worship besides God! We renounce you! Until you believe in God alone, the enmity and hatred that has arisen between us will endure!’––except when Abraham said to his father, ‘I will pray for forgiveness for you though I cannot protect you from God’––[they prayed]
| Abdel Haleem | Arabic | Root / Link | Morphology |
|---|---|---|---|
| Indeed |
قَدْ
(qad)
|
ق د |
Prep.
Prep
|
| (there) is |
كَانَتْ
(kānat)
|
ك و ن |
Verb
V
|
| for you |
لَكُمْ
(lakum)
|
— |
Noun
Noun
|
| an example |
أُسْوَةٌ
(us'watun)
|
أ س و |
Noun
Noun
|
| good |
حَسَنَةٌ
(ḥasanatun)
|
ح س ن |
Noun
Noun
|
| in |
فِىٓ
(fī)
|
ف ي |
Prep.
Prep
|
| Ibrahim |
إِبْرَٰهِيمَ
(ib'rāhīma)
|
إ ب ر ا ه ي م |
Noun
Noun
|
| and those |
وَٱلَّذِينَ
(wa-alladhīna)
|
ا ل ذ ي |
Noun
Noun
|
| with him |
مَعَهُۥٓ
(maʿahu)
|
م ع |
Noun
Noun
|
| when |
إِذْ
(idh)
|
ا ذ |
Noun
Noun
|
| they said |
قَالُوا۟
(qālū)
|
ق و ل |
Verb
V
|
| to their people |
لِقَوْمِهِمْ
(liqawmihim)
|
ق و م |
Noun
Noun
|
| Indeed, we |
إِنَّا
(innā)
|
ا ن |
Prep.
Prep
|
| (are) disassociated |
بُرَءَٰٓؤُا۟
(buraāu)
|
ب ر أ |
Noun
Noun
|
| from you |
مِنكُمْ
(minkum)
|
م ن |
Prep.
Prep
|
| and from what |
وَمِمَّا
(wamimmā)
|
م ن |
Prep.
Prep
|
| you worship |
تَعْبُدُونَ
(taʿbudūna)
|
ع ب د |
Verb
V
|
| from |
مِن
(min)
|
م ن |
Prep.
Prep
|
| besides |
دُونِ
(dūni)
|
د و ن |
Noun
Noun
|
| Allah |
ٱللَّهِ
(l-lahi)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| We have denied |
كَفَرْنَا
(kafarnā)
|
ك ف ر |
Verb
V
|
| you |
بِكُمْ
(bikum)
|
— |
Noun
Noun
|
| and has appeared |
وَبَدَا
(wabadā)
|
ب د و |
Verb
V
|
| between us |
بَيْنَنَا
(baynanā)
|
ب ي ن |
Noun
Noun
|
| and between you |
وَبَيْنَكُمُ
(wabaynakumu)
|
ب ي ن |
Noun
Noun
|
| enmity |
ٱلْعَدَٰوَةُ
(l-ʿadāwatu)
|
ع د و |
Noun
Noun
|
| and hatred |
وَٱلْبَغْضَآءُ
(wal-baghḍāu)
|
ب غ ض |
Noun
Noun
|
| forever |
أَبَدًا
(abadan)
|
أ ب د |
Noun
Noun
|
| until |
حَتَّىٰ
(ḥattā)
|
ح ت ى |
Prep.
Prep
|
| you believe |
تُؤْمِنُوا۟
(tu'minū)
|
أ م ن |
Verb
V
|
| in Allah |
بِٱللَّهِ
(bil-lahi)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| Alone |
وَحْدَهُۥٓ
(waḥdahu)
|
و ح د |
Noun
Noun
|
| Except |
إِلَّا
(illā)
|
إ ل ا |
Prep.
Prep
|
| (the) saying |
قَوْلَ
(qawla)
|
ق و ل |
Noun
Noun
|
| (of) Ibrahim |
إِبْرَٰهِيمَ
(ib'rāhīma)
|
إ ب ر ا ه ي م |
Noun
Noun
|
| to his father |
لِأَبِيهِ
(li-abīhi)
|
أ ب و |
Noun
Noun
|
| Surely I ask forgiveness |
لَأَسْتَغْفِرَنَّ
(la-astaghfiranna)
|
غ ف ر |
Verb
V
|
| for you |
لَكَ
(laka)
|
— |
Noun
Noun
|
| but not |
وَمَآ
(wamā)
|
م ا |
Prep.
Prep
|
| I have power |
أَمْلِكُ
(amliku)
|
م ل ك |
Verb
V
|
| for you |
لَكَ
(laka)
|
— |
Noun
Noun
|
| from |
مِنَ
(mina)
|
م ن |
Prep.
Prep
|
| Allah |
ٱللَّهِ
(l-lahi)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| of |
مِن
(min)
|
م ن |
Prep.
Prep
|
| anything |
شَىْءٍ
(shayin)
|
ش ي أ |
Noun
Noun
|
| Our Lord |
رَّبَّنَا
(rabbanā)
|
ر ب ب |
Noun
Noun
|
| upon You |
عَلَيْكَ
(ʿalayka)
|
ع ل ي |
Prep.
Prep
|
| we put our trust |
تَوَكَّلْنَا
(tawakkalnā)
|
و ك ل |
Verb
V
|
| and to You |
وَإِلَيْكَ
(wa-ilayka)
|
ا ل ي |
Prep.
Prep
|
| we turn |
أَنَبْنَا
(anabnā)
|
ن و ب |
Verb
V
|
| and to You |
وَإِلَيْكَ
(wa-ilayka)
|
ا ل ي |
Prep.
Prep
|
| (is) the final return |
ٱلْمَصِيرُ
(l-maṣīru)
|
ص ي ر |
Noun
Noun
|