Ya Sin, Ya-Seen 36:49

مَا یَنظُرُونَ إِلَّا صَیۡحَةࣰ وَ ٰحِدَةࣰ تَأۡخُذُهُمۡ وَهُمۡ یَخِصِّمُونَ ۝٤٩
mā yanẓurūna illā ṣayḥatan wāḥidatan takhudhuhum wahum yakhiṣṣimūn
65 Translations
But all they are waiting for is a single blast that will overtake them while they are still arguing with each other
They are waiting for a single shout, which will seize them while they are disputing (among themselves)!
They await not but one shout, which shall lay hold of them while they are yet wrangling
They are only waiting for a single blast that will seize them, but they will go on contending
They do not await anything except a single cry (the blowing of the horn [body]), which will seize them while they are disputing.
What are they waiting for but one Great Blast to seize them while they are quibbling?
They do not await but a single Cry that would seize them as they wrangle
They should await only a single blast that will seize them unawares even as they are disputing (heedlessly among themselves about their worldly concerns)
They are (thus) only waiting for one sudden onslaught of calamity which will overtake them while they are yet disputing (about it) among themselves
They are awaiting only for one Cry to seize them while they are yet disputing
They only await a single awful blast which takes them while they dispute,
The blast will take them at a blink of an eye while they are engaged in their silly worldly deals
They will not have to wait for anything but a single blast. It will seize them while they are still disputing among themselves
All they can expect is a single Shout, which will take them away while they feud,
They await but a single noise, that shall seize them as they are contending
They await just one scream, which will overcome them while they are involved in worldly disputes
They are waiting but for one deafening blast that will seize them while they are disputing.
They only wait for one sounding of the trumpet, which shall overtake them while they are disputing together
They wait not for aught but a single Shout (or Blast) which will surprise them while they yet dispute with one another
They await but one Shout, which will seize them while they dispute
They await but a single blast: as they are wrangling shall it assail them
They await not except a single wild sound (like a blast) which will seize them while they are disputing (against the teachings in Al-Kitab)
They expect but one Cry which will take them while they strive against one another.
They will wait only for a single blast. It will seize them while they are still arguing.
In fact what they are waiting for is a single blast, which will seize them while they are yet disputing among themselves in their worldly affairs
The Truth is that they are waiting for nothing but a mighty Blast to seize them the while they are disputing (in their worldly affairs)
They await but a single cry, which will overtake them while they contend
They do not wait for anything but a single loud cry which will take hold of them while they are (involved) in a tussle with each other,
They await but a single deafening blast, which will overwhelm them while they squabble
They are simply waiting for a Mighty Blast which will seize them (all of a sudden), and they will be disputing amongst themselves
They will not realize it when one scream overwhelms them, while they dispute
They will not realize it when one scream overwhelms them, while they dispute
They will not realize it when one scream overwhelms them, while they dispute.
They do not wait except (for) one loud strong cry/torture raid (that) punishes/punishes them, and (while) they are disputing/controverting with each other
[And they are unaware that] nothing awaits them beyond a single blast [of God’s punishment], which will overtake them while they are still arguing - [against resurrection]
In no way are they awaiting anything except one Shout to take them (away) as they are in constant adversaries
They await but one Shout, which will surprise them while they are disputing
They will not have to wait long. When the Day of Judgment comes, it will only take a single blast of sound to strike them while they are quarrelling with one another
They are looking for nothing but for a single Cry that will seize them when they will be quarrelling
They await but a single cry, which will overtake them while they are yet quarrelling.
What they await is nothing but a single bang! They will still be busy quarreling when it will seize them in its grip
They await but a single Cry, which will overtake them while they are yet quarrelling with each other.
Do they mean to wait until a merciless blast seizes them while they are more ready to argue than to obey
What they are waiting for is a Blast that will seize them while they argue among themselves.
They must be awaiting a single Blast, which will seize them while they are ˹entrenched˺ in ˹worldly˺ disputes.
They are only waiting for a single scream to overtake them, yet they argue.
They must be waiting but for a single blast, which will take them while they are still disputing
All they see will be one blow that overwhelms them, while they dispute.
All it takes is one blast that will seize them while they still arguing about it.
All it takes is one blast that will seize them while they are still arguing about it.
They do not await except one shout which will take them while they are disputing.
They are not awaiting for aught but a single (fatal) blast which will overtake them while they are disputing among themselves.
All they are waiting for is a single blast that will overtake them while they are still disputing.
Well, nothing awaits them but a single Blast of Requital that will overtake them while they keep contending
They wait not for aught but a single cry which will overtake them while they yet contend with one another
They are waiting only for a single blast which will seize them while they are still disputing
They await naught but a single cry that will seize them while they dispute among themselves
They will not (have to) wait for anything, except a single Blast (A powerful explosion), it will catch (and grip) them while they are still quarreling among themselves
They only await a single blast that will seize them while arguing.
All they can expect is a single blast, which will seize them while they feud
They have nothing to look forward to but a single blast: it will seize them even as they are disputing.
They do not await except one blast which will seize them while they are disputing
They wait not except for one noise, it will seize them while they are disputing.
They will not (have to) wait for aught but a single Blast: it will seize them while they are yet disputing among themselves
They will not (have to) wait for aught but a single Blast: it will seize them while they are yet disputing among themselves